Könnte mir jemand bitte folgende zwei Sätze übersetzen?
Träume sind Brückengeister zwischen Zeit und Ewigkeit.
Sie bemessen das Undenkbare, beleben das Unmögliche
und beweisen das nie Gewesene.
Danke im Voraus für euer freundliches Entgegenkommen.
beste Grüße
Philippa
Allen ein schönes Wochenende!
Re: Träume
Klaus am 30.10.21 um 15:46 Uhr, überarbeitet am 30.10.21 um 16:48 Uhr (Zitieren)
Somnia ingenii pontes inter tempus et aeternitatem exstruentes sunt.
Metiuntur,quae cogitari non possunt, animant, quae fieri non possunt,
probant, quae numquam facta sunt.
Ich kann nicht behaupten, daß ich den Sinn dieses Spruches verstehe. Klaus offenbar schon.
Allerdings weiß ich, daß das deutsche Wort „Traum“ eine andere Bedeutung als „somnium“ hat. Deshalb bin ich erstaunt, daß Klaus das prompt gleichsetzt, ohne vorher zu fragen, wie „Träume“ in diesem Falle gemeint ist.
Die Forumsuche, Stichwort „Traum“ oder „Träume“, liefert interessante Präzedenzfälle.
Mann sollte einmal betonen, daß es zwei Wörter gibt, die sehr häufig nachgefragt werden, bei denen es aber im Lateinischen keine exakte Entsprechung gibt:
- Familie
- [Lebe deinen] Traum