Latein Wörterbuch - Forum
imperare, ut — 216 Aufrufe
Oswinus am 3.7.23 um 14:59 Uhr (Zitieren)
Hallo, ich würde gerne wissen welche Übersetzung richtig ist für folgenden konsekutiven ut-Satz.

Equites cessabant, quamquam dux imperaverat, ut festinarent.

1. Die Reiter zögerten, obwohl der Feldherr befohlen hatte, dass sie sich beeilen.
2. Die Reiter zögerten, obwohl der Feldherr befohlen hatte, dass sie sich beeilen sollen.
3. Die Reiter zögerten, obwohl der Feldherr ihnen befohlen hatte, sich zu beeilen.

Oder
4. Die Reiter zögerten, obwohl der Feldherr befohlen hatte, dass sie sich beeilten.
5. Die Reiter zögerten, obwohl der Feldherr befohlen hatte, dass sie sich beeilen sollten.
Re: imperare, ut
hs35 am 3.7.23 um 16:50 Uhr (Zitieren)
Die Reiter zögerten, obwohl der Feldherr befohlen hatte, dass sie sich beeilten.
Die Reiter zögerten, obwohl der Feldherr befohlen hatte, dass sie sich beeilen sollten.
Die Reiter zögerten, obwohl der Feldherr ihnen befohlen hatte, sich zu beeilen.

Die letzte ÜS ist sie eleganteste.
Re: imperare, ut
Oswinus am 3.7.23 um 16:55 Uhr (Zitieren)
Alles klar, vielen Dank
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Die Reiter zögerten, obwohl der Feldherr befohlen hatte, dass sie sich beeilten.
Die Reiter zögerten, obwohl der Feldherr befohlen hatte, dass sie sich beeilen sollten.
Die Reiter zögerten, obwohl der Feldherr ihnen befohlen hatte, sich zu beeilen.

Die letzte ÜS ist sie eleganteste.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.