Latein Wörterbuch - Forum
Verbesserung meiner Übersetzung! — 734 Aufrufe
Maya x am 20.5.22 um 18:40 Uhr (
Zitieren)
In itinere Ulixes Polyphemum, Neptuni filium, se et socios suos necare temptantem dolo fefellerat. Itaque Neptunus ipse ira commotus undas adversas navem Ulixis vi ingenti iactantes misit.
Auf seiner Reise hatte Odysseus Polyphem, den Sohn des Neptun, getäuscht, als er versuchte, sich und seine Verbündeten durch Verrat zu töten. Daher sandte Neptun, erzürnt von seinem Zorn, mit großer Kraft die entgegengesetzten Wellen zum Schiff des Odysseus
Re: Verbesserung meiner Übersetzung!
hs35 am 20.5.22 um 18:50 Uhr, überarbeitet am 20.5.22 um 19:21 Uhr (
Zitieren)
I Auf seiner Reise/Fahrt hatte Odysseus Polyphem, den Sohn des Neptun, mit einer List (dolo) getäuscht, als er versuchte, ihn und seine Gefährten zu töten.
Daher schickte Neptun selbst/seinerseits, von Zorn erregt/ aus Zorn,
widrige Wellen, die das Schiff des O. mit ungeheuerer Wucht hin und her schleuderten.