Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei der Übersetzung — 1165 Aufrufe
Leonard am 1.12.21 um 17:38 Uhr (
Zitieren)
Meine Übersetzung:
Nun ist es Zeit umzukommen oder andere Gladiatoren zu besiegen.
Vulgus glaubt mich den Gladiator zu loben.
Vulgus kommt zu den Gladiatoren um zu schauen.
Ich allerdings wünsche andere durch das Bekämpfen der
Gladiatoren zu übertreffen.
Deshalb bin ich bereit Gladiatoren zu Besiegen.
Durch die Wunden feuern die Bewohner der
Unterwelt den Wahnsinn des Kampfs an.
Originaltext:
Nunc est tempus occidendi aut alios gladiatores vincendi.
Vulgus me gladiatorem laudandum putat.
Vulgus ad gladiators spectandos venit.
Equidem aliis gladiatoribus pugnando praestare cupio.
Itaque ad gladiatores vincendos paratus sum.
Vulneribus inferendis furor pugnandi accenditur
Re: Hilfe bei der Übersetzung
Graeculus am 1.12.21 um 18:13 Uhr (
Zitieren)
„Vulgus“ ist kein Name: Volk, Leute, Publikum, Menge, Masse usw. - mit der Tendenz zum Abfälligen.
Re: Hilfe bei der Übersetzung
Graeculus am 1.12.21 um 18:15 Uhr (
Zitieren)
Wo Du die „Bewohner der Unterwelt“ her hast, verstehe ich nicht. „Vulnibus inferendis“ ist etwas ganz anderes.
„furor“ ist Nominativ, „accenditur“ Passiv.
Re: Hilfe bei der Übersetzung
Graeculus am 1.12.21 um 18:21 Uhr (
Zitieren)
„gladiatoribus aliis“
Re: Hilfe bei der Übersetzung
Klaus am 1.12.21 um 18:25 Uhr, überarbeitet am 1.12.21 um 18:25 Uhr (
Zitieren)
Re: Hilfe bei der Übersetzung
Klaus am 1.12.21 um 18:37 Uhr, überarbeitet am 1.12.21 um 18:38 Uhr (
Zitieren)
Nun ist es Zeit unterzugehen oder andere Gladiatoren zu besiegen.
Das Volk hält mich für einen lobenswerten Gladiator.
Das Volk kommt, um den Gladiatoren zuzusehen.
Ich allerdings wünsche, durch Kämpfen die anderen
Gladiatoren zu übertreffen.
Deshalb bin ich bereit, Gladiatoren zu besiegen.
Durch Zufügen von Wunden wird die Kampfbegeisterung entfacht.
Re: Hilfe bei der Übersetzung
TARDUS am 2.12.21 um 14:22 Uhr (
Zitieren)
Wer ist so freundlich und erklärt mir diesen „PHAEDRUS“?
Tum demum ingemuit corvi deceptus stupor.
Re: Hilfe bei der Übersetzung
busoh am 2.12.21 um 15:25 Uhr (
Zitieren)
Dann schließlich seufzte die getäuschte Dummheit des Raben =
dann schließlich seufzte die Dummheit des getäuschten Raben =
dann schließlich seufzte der getäuschte dumme Rabe
stupor deceptus: Enallage
Re: Hilfe bei der Übersetzung
Re: Hilfe bei der Übersetzung
Noch eine freie Übersetzung:
Der getäuschte Rabe stöhnte wegen seiner Dummheit.
Re: Hilfe bei der Übersetzung
TARDUS am 2.12.21 um 18:42 Uhr (
Zitieren)
Multas gratias ago omnibus adiutoribus.