Latein Wörterbuch - Forum
Prometheus Übersetzung — 1083 Aufrufe
Mira J. am 24.10.17 um 13:11 Uhr (Zitieren) I
Hallo,könnte mir jemand bei der Übersetzung dieser zwei Sätze helfen?
1. Pater filio per aerem volanti viam ostendit.
2.Icarus patri non parens in mare cecidit.


Danke
Re: Prometheus Übersetzung
viator am 24.10.17 um 13:37 Uhr (Zitieren)
Wo liegt dein Problem?
Du musst zuerst einen eigenen ÜS-versuch vorlegen.

Tipp:
volanti und parens sind PCs.
Re: Prometheus Übersetzung
Mira am 24.10.17 um 13:46 Uhr (Zitieren)
Zitat von viator am 24.10.17, 13:37Wo liegt dein Problem?
Du musst zuerst einen eigenen ÜS-versuch vorlegen.

Tipp:
volanti und parens sind PCs.


Ich habe die einzelnen Wörter übersetzt, weiß aber nicht wie ich diese zu einem sinnvollen Satz zusammen fügen soll...
Re: Prometheus Übersetzung
viator am 24.10.17 um 13:53 Uhr (Zitieren)
Zu welchem Ergebnis bist du bisher gelangt?
Re: Prometheus Übersetzung
Mira J. am 24.10.17 um 15:26 Uhr (Zitieren)
Zitat von viator am 24.10.17, 13:53Zu welchem Ergebnis bist du bisher gelangt?


1. Vater Sohn durch Luft Wille Weg zeigen.

2.Ikarus Vater(Dativ) nicht gehorchen im meer nachgeben.
Re: Prometheus Übersetzung
viator am 24.10.17 um 15:35 Uhr (Zitieren)
1.ostendit: er zeigt/e
Wer: pater
Wen/Was: viam
Wem: filio per aerem volanti --> dem Sohn, der/während er ...

2.
cecidit: er fiel
Wer: Icarus patri non parens --> Ikarus, der/ weil er ...
Wohin: in mare

Du musst doch eine Methode kennen/gelernt haben, wie man an einen Satz herangehen kann/soll?


Re: Prometheus Übersetzung
Miguel am 24.10.17 um 15:50 Uhr (Zitieren)
Mit einer Übersetzung Wort für Wort stößt du schnell an die Grenzen des Machbaren.
Re: Prometheus Übersetzung
Klaus am 24.10.17 um 16:09 Uhr (Zitieren)
Und warum wählst du Prometheus als Überschrift, wo es doch um Dädalus und Ikarus geht?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

1.ostendit: er zeigt/e
Wer: pater
Wen/Was: viam
Wem: filio per aerem volanti --> dem Sohn, der/während er ...

2.
cecidit: er fiel
Wer: Icarus patri non parens --> Ikarus, der/ weil er ...
Wohin: in mare

Du musst doch eine Methode kennen/gelernt haben, wie man an einen Satz herangehen kann/soll?


  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.