Latein Wörterbuch - Forum
PC Adverbialsatz — 1270 Aufrufe
Franz am 10.5.17 um 19:32 Uhr (Zitieren)
Hallo, ich wollte fragen ob mir das jemand erklären kann folgender Satz:

Filius vocatus venit.

Nachdem der Sohn gerufen worden war/ist, kam er.

Jetzt könnte man ja meinen wenn man den lateinischen Satz nicht sieht, dass das ein Abl. Abs. war: Filio vocato venit.


Aber da es ja ein PC ist, weisd ich nicht ob man das so übersetzen kann? Ich hoffe mir kann das jemand klären, bisher hat niemand verstanden was ich damit meine.

Danke im Vorraus!



Re: PC Adverbialsatz
viator am 10.5.17 um 20:00 Uhr (Zitieren)
Filio vocato venit.


Hier liegen zwei verschiedene Subjekte vor.
Es kam eine/ andere/r, nicht der gerufene Sohn.

Aber es gibt Sonderfälle, wo das möglich ist, was du meinst:
https://de.wikipedia.org/wiki/Krypto-aktives_Passiv
Re: PC Adverbialsatz
filix am 10.5.17 um 22:15 Uhr (Zitieren) I
Eine kryptoaktive Auflösung des Abl.abs. ergäbe „Nachdem A den Sohn gerufen hatte, kam A.“, nicht aber, was dem Fragesteller offensichtlich vorschwebt: „Nachdem der Sohn gerufen worden war, kam der Sohn.“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Eine kryptoaktive Auflösung des Abl.abs. ergäbe „Nachdem A den Sohn gerufen hatte, kam A.“, nicht aber, was dem Fragesteller offensichtlich vorschwebt: „Nachdem der Sohn gerufen worden war, kam der Sohn.“
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.