Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Korrektur - 5 B 4 — 2375 Aufrufe
Miguel am 5.1.17 um 21:12 Uhr (Zitieren) I
Salvete!

Bitte einmal Korrektur lesen.

Danke und Gruß
Miguel

5 B 4.

Setzen Sie in die folgenden Sätze ein passendes Personalpronomen aus der folgenden Liste ein:

nobis – nos – te – vos – mihi – tecum – nobiscum – ego


1. Parate ... nobiscum cenam bonam, amici!
Bereitet mit uns eine gute Mahlzeit vor, Freunde!

2. Libera ... nos piratis, imperator!
Befreie unsere Piraten, Feldherr!

3. Dicite ... mihi: „Quem optimum consulem putatis?“
Sagt mir: “Wen haltet ihr für den besten Konsul?”

4. ...Ego Hortensium laudo.
Ich lobe Hortensius.

5. Quis ...tecum in silva laborat, Syre?
Wer arbeitet mit dir im Wald, Syrus?
Re: Bitte um Korrektur - 5 B 4
arbiter am 5.1.17 um 22:36 Uhr (Zitieren)
Befreie unsere Piraten, Feldherr!

???
Abgesehen vom zweifelhaften Sinn ist „unsere“ kein Personal-, sondern ein Possessiv-Pronomen, nos und piratis sind nicht kongruent
Re: Bitte um Korrektur - 5 B 4
Latin0201 am 5.1.17 um 23:17 Uhr (Zitieren)
Ich habe im Pons gefunden:

liberare - freisprechen, lossprechen
( m. Abl. oder Gen. )
Re: Bitte um Korrektur - 5 B 4
Klaus am 5.1.17 um 23:30 Uhr, überarbeitet am 5.1.17 um 23:33 Uhr (Zitieren)
Zitat von Latin0201 am 5.1.17, 23:17 freisprechen, lossprechen


Nur wird das Sprechen bei den Piraten nicht viel nützen!
Siehe unter Punkt 2:
http://de.pons.com/übersetzung?q=liberare&l=dela&in=&lf=la
Re: Bitte um Korrektur - 5 B 4
Latin0201 am 5.1.17 um 23:44 Uhr (Zitieren)
Vllt:
„Befreie uns von dem Piraten“?
Ist für mich die einzig logische Übersetzung, allerdings hätte ich dann eher einen Ablativus seperativus erwartet.
Re: Bitte um Korrektur - 5 B 4
Latin0201 am 5.1.17 um 23:46 Uhr (Zitieren)
Sorry, Denkfehler.
Es ist ja Ablativ :(
Dann müsste es heißen: Befreie uns von den Piraten.
Re: Bitte um Korrektur - 5 B 4
Klaus am 5.1.17 um 23:47 Uhr, überarbeitet am 5.1.17 um 23:48 Uhr (Zitieren)
Zitat von Latin0201 am 5.1.17, 23:44Ablativus seperativus erwartet.

piratis
Re: Bitte um Korrektur - 5 B 4
Miguel am 5.1.17 um 23:51 Uhr (Zitieren)
Befreie unsere Piraten, Feldherr!
???
Abgesehen vom zweifelhaften Sinn ist „unsere“ kein Personal-, sondern ein Possessiv-Pronomen, nos und piratis sind nicht kongruent


Zitat von arbiter am 5.1.17, 22:36
???
Abgesehen vom zweifelhaften Sinn ist „unsere“ kein Personal-, sondern ein Possessiv-Pronomen, nos und piratis sind nicht kongruent


Okay, das stimmt natürlich, dass „unsere“ ein Possessivpronomen ist...Ich weiß im Moment nicht, was man statt „nos“ da einsetzen könnte...

Könnte man den Satz „Libera ... nos piratis, imperator!“ denn mit „Befreie uns von den Piraten, Feldherr!“ übersetzen? Piratis = Abl. Pl.; nos = 2. Pers. Pl. Akk.

Re: Bitte um Korrektur - 5 B 4
Miguel am 5.1.17 um 23:59 Uhr (Zitieren)
Ah, ihr wart schneller als ich... Danke, dann stimmt meine neue Übersetzung ja :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Salvete!

Bitte einmal Korrektur lesen.

Danke und Gruß
Miguel

5 B 4.

Setzen Sie in die folgenden Sätze ein passendes Personalpronomen aus der folgenden Liste ein:

nobis – nos – te – vos – mihi – tecum – nobiscum – ego


1. Parate ... nobiscum cenam bonam, amici!
Bereitet mit uns eine gute Mahlzeit vor, Freunde!

2. Libera ... nos piratis, imperator!
Befreie unsere Piraten, Feldherr!

3. Dicite ... mihi: „Quem optimum consulem putatis?“
Sagt mir: “Wen haltet ihr für den besten Konsul?”

4. ...Ego Hortensium laudo.
Ich lobe Hortensius.

5. Quis ...tecum in silva laborat, Syre?
Wer arbeitet mit dir im Wald, Syrus?
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.