Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung berichtigen — 852 Aufrufe
Berichtigung am 11.3.16 um 0:03 Uhr (
Zitieren)
Guten Abend
Vielleicht hat jemand Zeit die Übersetzung zu kontrollieren. LEider hatte ich an manchen Stellen Übersetzungsprobleme...
,,Olim in homine non,ut nunc, omnia membra in unum consentiebant.
Einst stimmten im Menschen nicht, wie jetzt, alle Glieder in einem überein.
Nam singula membra tam varia erant, ut saepe inter se litigarent.
Denn die einzelnen Glieder waren so verschieden, dass sie sich unter ihnen oft streiten.
Aliquando reliquae corporis partes valde iratae erant, quod venter non laborabat, sed piger cibis a membris datis delectabatur.
Einmal waren die Teile des übrigen Körpers sehr zornig, weil der Bauch nicht arbeitete, sondern wurde von den gegeben Gliedern des Essens erfreut.
Inde membra conspiraverunt, ne manus ad os cibum portarent nec os acciperet cibum datum nec dentes cibum conficerent.
Darauf verschwörten sich die Glieder, nicht dass die Hand, dass Esse zum Knochen bringt und nicht dass gegeben Essen animmt und nicht die Zähne des Essens bewältigt.
Certe,pleibeii, intellexistis membra ventrem fame domare cupivisse.
SIcherlich habt ihr Plebeier eingesehen, dass die Glieder ...
domare-zähmen fame-Hunger ventrem Baum
Re: Übersetzung berichtigen
arbiter am 11.3.16 um 1:38 Uhr (
Zitieren)
,,Olim in homine non,ut nunc, omnia membra in unum consentiebant.
Einst stimmten im Menschen nicht, wie jetzt, alle Glieder in einem überein.
Nam singula membra tam varia erant, ut saepe inter se litigarent.
Denn die einzelnen Glieder waren so verschieden, dass sie sich unter ihnen oft streiten untereinander oft stritten.
Aliquando reliquae corporis partes valde iratae erant, quod venter non laborabat, sed piger cibis a membris datis delectabatur.
Einmal waren die Teile des übrigen Körpers sehr zornig, weil der Bauch nicht arbeitete, sondern wurde von den gegeben Gliedern des Essens erfreut sich an den von den Gliedern gegebenen Speisen erfreute.
Inde membra conspiraverunt, ne manus ad os cibum portarent nec os acciperet cibum datum nec dentes cibum conficerent.
Darauf verschwörten verschworen sich die Glieder, dass nicht die Hand Hände das Esse zum Mund (!) bringen sollten und dass auch nicht der Mund das gegebene Essen annehmen solle und die Zähne das Essen nicht bewältigt zerkleinern sollten.
Certe,pleibeii, intellexistis membra ventrem fame domare cupivisse.
SIcherlich habt ihr Plebeier eingesehen, dass die Glieder den Magen durch Hunger bändigen wollten.
domare-zähmen fame-Hunger ventrem Baum
Re: Übersetzung berichtigen
sed piger cibis a membris datis delectabatur.