Sed iste multum adhuc abest ab eo quod profitetur; et si sciret quid esset vir bonus, nondum esse se crederet, fortasse etiam fieri posse desperaret.
Aber dieser viel bis jetzt er ist weg von diesem was offen gesteht (? versteh ich nicht)
und wenn er wüsste, was ein guter Mann ist (ist das ein indirekter Fragesatz?)
würde er noch nicht glauben zu sein
vielleicht auch werden können würde er die Hoffnung aufgeben
Welche Vokabel/Grammatik Regel/Herangehensweise muss ich noch lernen um sowas zu übersetzen?
Sed iste multum adhuc abest ab eo quod profitetur; et si sciret quid esset vir bonus, nondum esse se crederet, fortasse etiam fieri posse desperaret.
Aber jener ist bisher noch weit entfernt von dem, was er offen eingesteht: Auch wenn er wissen sollte, was ein guter Mann wäre, glaubte er es noch nicht zu sein. Vielleicht gäbe er auch die Hoffnung auf, einer werden zu können.
Viele Vokabeln lernen, Grammatik und besonders Satzkonstruktionen pauken und viele lateinische Texte immer wieder übersetzen...
„iste, ista, istud“ kann auch mit „jener“ übersetzt werden. Ich dachte nur mit „dieser“, was ich auf Navigium gesehen hatte. Auf Pons wird „jener (dort)“ noch angezeigt.
„multum“ habe ich direkt mit „viel“ in Verbindung gesetzt, und die anderen Möglichkeiten ausgeblendet. „multum“ zusammen mit dem Verb „abesse“ macht ja natürlich am meisten Sinn, „viel entfernt sein“, „weit entfernt sein“
„multum“ auf ein Nomen wäre ja z.B. „multa vis“ - viel Kraft, als Adjektiv
„multum“ auf ein Verb, wäre das ein Adverb oder Prädikativum?
z.B. viel bedeuten, weit entfernt sein
quod profitetur (ist das alles Konjunktiv, weil das indirekte Fragesätze sind? das muss ich mir aufjedenfall nochmal anschauen bei der Grammatik. Aber da ist ja ein Deponens Ind. Akt. 3 Pers. Sg., da habe ich nicht an „er“ gedacht, sondern an „es“ (gesteht offen)
Und noch viele weitere Fehler.
Danke für die Übersetzung.
Ich schaue mir am besten nochmal Konjunktive und indirekte Fragesätze näher an, bevor ich weitere Sätze übersetze.
a) profitetur ist kein Konjunktiv (= profiteatur)
b) quod leitet einen Relativsatz ein
Das ist ein indirekter Fragesatz.
Sed iste multum adhuc abest ab eo quod profitetur; et si sciret quid esset vir bonus, nondum esse se crederet, fortasse etiam fieri posse desperaret.
Der da aber ist noch weit davon entfernt, dass er gesteht.
und wenn er wüsste, was ein guter Mann ist, würde er glauben, der er es noch nicht ist,
vlt. würde er auch daran verzweifeln, dass er es werden könne.