Latein Wörterbuch - Forum
Bitte korrigieren. Danke im Voraus!!!! — 497 Aufrufe
Vergil, 6. Buch, 457:
Funeris heu tibi causa fui? Per sidera iuro,
per superos et si qua fides tellure sub ima est,
invitus, regina, tuo de litore cessi.
O weh, war ich denn der Grund Dir gewesen? Bei den Sternen schwöre ich und bei den Göttern, und wenn irgendwie Aufrichtigkeit unter der tiefsten Erde sei, widerwillig, o Königin, verließ ich Deine Küste.
Sed me iussa deum, quae nunc has ire per umbras,
per loca senta situ cogunt noctemque profundam,
imperiis egere suis; nec credere quivi
hunc tantum tibi me discessu ferre dolorem.
Aber der Götter Befehle trieben mich, die mich nun zwingen durch diese Schattenwelten, durch raue Orte in Schmutz und in tiefer Nacht zu gehen, die mich durch ihre Befehlsgewalt trieben. Nicht vermochte ich zu glauben, dass ich durch mein Scheiden dir einen so großen Schmerz zufüge.
Re: Bitte korrigieren. Danke im Voraus!!!!
Funeris (hast du nicht übersetzt)--> für deinen Tod (Metonymie)
unter der tiefsten Erde sei--> ist
imperiis egere suis;= sie trieben mich durch ihre Befehlsgewalt( kein Relativsatz)
Re: Bitte korrigieren. Danke im Voraus!!!!
hunc zu dolorem : diesen (so gr0ßen Schmerz)
senta situ = holprig wegen Lage/Gegend
Re: Bitte korrigieren. Danke im Voraus!!!!