Latein Wörterbuch - Forum
Eingangstür II — 792 Aufrufe
Omega am 29.10.22 um 16:56 Uhr (Zitieren)
Auch wenn der Meister sich von magister ableitet, hätte die Antike den Könner auf seinem Gebiet wohl eher nicht so bezeichnet.
Re: Eingangstür II
Klaus am 29.10.22 um 17:31 Uhr (Zitieren)
Dann wäre wohl artifex die treffendere Übersetzung?
Re: Eingangstür II
Omega am 29.10.22 um 17:55 Uhr (Zitieren)
Oder opifex, das oft übertragen gebraucht wurde, ging es um Meisterschaft, e.g.: esse rhetoricen persuadendi opificem, Meisterin in der Überredungskunst, Quint. 2, 15, 4.
Re: Eingangstür II
Klaus am 29.10.22 um 18:03 Uhr (Zitieren)
Danke Omega, dann möge Thomas Z. über seine Tür schreiben:

OPIFEX COGNOSCITVR EX OPERE
Re: Eingangstür II
Thomas Z. am 30.10.22 um 7:44 Uhr (Zitieren)
Danke für die Zusatzinfo.
Gut, dass icn nochmal reingeschaut habe,
bevor ich das Schild drucken lasse.

Gruß
Thomas
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Danke Omega, dann möge Thomas Z. über seine Tür schreiben:

OPIFEX COGNOSCITVR EX OPERE
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.