Latein Wörterbuch - Forum
Denkwerk übersetzen — 180 Aufrufe
Racoon am 12.8.20 um 17:44 Uhr (Zitieren)
Hallo,

ich würde gerne das Wort „Denkwerk“ in Latein übersetzen. Ich habe die Übersetzung
Cogitare Opus gefunden. Mit Werk meine ich eher das Kunstwerk.

Ist die Übersetzung korrekt?
Re: Denkwerk übersetzen
p m b am 12.8.20 um 18:12 Uhr (Zitieren)
Nein.
„Denkwerk“

Wie soll man das verstehen? Produkt des Denkens (cogitationis opus/
cogitandi opus) ?
Bitte näher erläutern!


Re: Denkwerk übersetzen
Racoon am 12.8.20 um 18:52 Uhr (Zitieren)
Eine Kunstwerk aus Gedanken. Eine Gedankenkunstwerk. Wenn man ein Kunstwerk aus Gedanken herstellen könnte und diesem einen Namen geben würde.
Re: Denkwerk übersetzen
p m b am 12.8.20 um 19:04 Uhr (Zitieren)
opus ex cogitatis confectum
Re: Denkwerk übersetzen
Racoon am 12.8.20 um 19:12 Uhr (Zitieren)
Ah ok. Meine Vorstellung war eher ein Kunstwort wie Denkwerk
Re: Denkwerk übersetzen
p m b am 12.8.20 um 19:23 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
mentificium´ (vgl. artificium)
Re: Denkwerk übersetzen
Racoon am 12.8.20 um 19:30 Uhr (Zitieren)
Ja, geht in die richtige Richtung aber klingt noch etwas Französisch. Ich suche etwas was nach Latein klingt.
Re: Denkwerk übersetzen
p m b am 12.8.20 um 19:42 Uhr (Zitieren)
mens, mentis ist Latein, lieber Racoon!
Französisch ist eine romanische Sprache.
Da lassen sich Ähnlichkeiten kaum vermeiden.

Wie wärs mit : cogificium (ist aber mehrdeutig: Könnte auch Zwangswerk u.a. bedeuten)
oder schwerfälliger, aber eindeutiger: cogitaficium)
Die Verben cogere und cogitare hängen zusammen.
Re: Denkwerk übersetzen
p m b am 12.8.20 um 19:45 Uhr (Zitieren)
oder:
mentefactum (vgl. Artefakt)
Re: Denkwerk übersetzen
Klaus am 12.8.20 um 19:51 Uhr, überarbeitet am 12.8.20 um 19:52 Uhr (Zitieren)
cogitartisopus
Re: Denkwerk übersetzen
octopussy am 12.8.20 um 20:03 Uhr (Zitieren)
cogitartisopus

eine neuentdeckte Krakenart, die denken kann ? :)
 
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
  • Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Pyramiden von Gizeh
    Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.