Latein Wörterbuch - Forum
Et illi monstravi omnia secreta mea - Bitte Übersetzung kontrollieren. DANKE!!! — 604 Aufrufe
mystica am 3.3.19 um 9:11 Uhr (
Zitieren)
Dies ist die Fortsetzung des Briefs der Hildegard von Bingen an Bernhard von Clairvaux. Ich bin für jede Korrektur und Verbesserung meiner Übersetzung dankbar:
1) Et illi monstravi omnia secreta mea, et consolatus est me certe, quod haec magna et timenda sint.
Und ich habe ihm alle meine Geheimnisse gezeigt, und er ist von mir sicherlich getröstet worden, weil diese wichtig und zu fürchten seien.
2) Volo, pater, propter amorem Dei, ut me consoleris, et certa ero.
Ich will, Pater, wegen der Liebe Gottes, dass Du mich tröstest, und sicherlich werde ich (getröstet).
3) Ego te vidi supra duos annos in hac visione sicut hominem aspicere in solem et non timere, sed valde audacem.
Ich habe dich über zwei Jahre in dieser Vision wie einen Menschen in die Sonnen blicken und sich nicht zu fürchten gesehen, aber als einen sehr kühnen.
4) Et ploravi, quod ego tam valde erubesco et tam inaudax sum.
Und ich habe geweint, weil ich so sehr errötet und so zaghaft bin.
Re: Et illi monstravi omnia secreta mea - Bitte Übersetzung kontrollieren. DANKE!!!
Klaus am 3.3.19 um 9:38 Uhr, überarbeitet am 3.3.19 um 9:51 Uhr (
Zitieren)
1.consolatus es= du hast getröstet ( consolari ist Deponens!)
me= Akk.
2. certa ero--> certa ist kein Adverb--> ich werde sicher sein
3. sed= sondern
Re: Et illi monstravi omnia secreta mea - Bitte Übersetzung kontrollieren. DANKE!!!
mystica am 3.3.19 um 10:58 Uhr (
Zitieren)
@ Klaus
Salve mi amice Claus care, maximas gratias tibi ago pro correctionibus tuis! Tu es optimus! Vale, Mystica tua