Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung, was man tief in seinem herzen... — 1000 Aufrufe
Julia am 2.3.19 um 13:53 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

kann mir einer diesen Spruch auf Latein übersetzten?
Im Internet finde ich leider nichts eindeutiges und da es ein Tattoo werden soll, sollte es schon richtig geschrieben sein :-)

„Was man tief in seinem herzen trägt, kann man durch den Tod nicht verlieren.“

Re: Übersetzung, was man tief in seinem herzen...
p m b am 2.3.19 um 14:36 Uhr (Zitieren)
Quod imo gestatur pectore, perdi non potest morte.

QVOD IMO GESTATVR PECTORE PERDI NON POTEST MORTE
(In der Antike verwendete man nur Großbuchstaben. Für U und V wurden nicht unterschieden.)
Re: Übersetzung, was man tief in seinem herzen...
p m b am 2.3.19 um 14:53 Uhr (Zitieren)
*Für
Re: Übersetzung, was man tief in seinem herzen...
Julia am 2.3.19 um 15:00 Uhr (Zitieren)
Danke :-)
Re: Übersetzung, was man tief in seinem herzen...
rex am 2.3.19 um 15:02 Uhr, überarbeitet am 2.3.19 um 15:36 Uhr (Zitieren)
Zitat von viator am 14.5.17, 20:43Quod imo gestas pectore, etiam morte non perdis.
(viator = p m b)
Re: Übersetzung, was man tief in seinem herzen...
rex am 2.3.19 um 15:23 Uhr (Zitieren)
Re: Übersetzung, was man tief in seinem herzen...
Klaus am 2.3.19 um 15:27 Uhr, überarbeitet am 2.3.19 um 15:29 Uhr (Zitieren)
Quae tibi imo pectore sunt, morte amitti non possunt.

Re: Übersetzung, was man tief in seinem herzen...
rex am 2.3.19 um 15:46 Uhr (Zitieren)
Zitat von Mueller Janin am 15.5.17, 19:11Quod intimo in corde possidetur morte amitti non potest?
Re: Übersetzung, was man tief in seinem herzen...
Julia am 2.3.19 um 18:08 Uhr (Zitieren)
Danke für die vielen Antworten :-)
Also sind im Prinzip alle Varianten die hier jetzt stehen richtig?


Quod intimo in corde possidetur morte amitti non potest


Quae tibi imo pectore sunt, morte amitti non possunt


Quod imo gestas pectore, etiam morte non perdis


QVOD IMO GESTATVR PECTORE PERDI NON POTEST MORTE
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Quae tibi imo pectore sunt, morte amitti non possunt.

  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.