Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung, was man tief in seinem herzen... — 1000 Aufrufe
Hallo zusammen,
kann mir einer diesen Spruch auf Latein übersetzten?
Im Internet finde ich leider nichts eindeutiges und da es ein Tattoo werden soll, sollte es schon richtig geschrieben sein :-)
„Was man tief in seinem herzen trägt, kann man durch den Tod nicht verlieren.“
Re: Übersetzung, was man tief in seinem herzen...
Quod imo gestatur pectore, perdi non potest morte.
QVOD IMO GESTATVR PECTORE PERDI NON POTEST MORTE
(In der Antike verwendete man nur Großbuchstaben. Für U und V wurden nicht unterschieden.)
Re: Übersetzung, was man tief in seinem herzen...
*Für
Re: Übersetzung, was man tief in seinem herzen...
Danke :-)
Re: Übersetzung, was man tief in seinem herzen...
rex am 2.3.19 um 15:02 Uhr, überarbeitet am 2.3.19 um 15:36 Uhr (
Zitieren)
Re: Übersetzung, was man tief in seinem herzen...
Re: Übersetzung, was man tief in seinem herzen...
Klaus am 2.3.19 um 15:27 Uhr, überarbeitet am 2.3.19 um 15:29 Uhr (
Zitieren)
Quae tibi imo pectore sunt, morte amitti non possunt.
Re: Übersetzung, was man tief in seinem herzen...
Re: Übersetzung, was man tief in seinem herzen...
Danke für die vielen Antworten :-)
Also sind im Prinzip alle Varianten die hier jetzt stehen richtig?
Quod intimo in corde possidetur morte amitti non potest
Quae tibi imo pectore sunt, morte amitti non possunt
Quod imo gestas pectore, etiam morte non perdis
QVOD IMO GESTATVR PECTORE PERDI NON POTEST MORTE