Latein Wörterbuch - Forum
Gerundium und PPA — 734 Aufrufe
Mary am 29.9.18 um 7:41 Uhr (Zitieren)
Postridie multae mulieres intercendi causa ad curriam venerunt clamano postulantes, ut potius una duos viros haberet quam unus duos uxores.

Am folgenden Tag sind viele Frauen fordernd, des Protestierens wegen, mit Geschrei zum Rathaus gekommen, dass lieber eine zwei Männer hätte, als einer zwei Ehefrauen.


Was haltet ihr von dem Satz?

Lg, Mary
Re: Gerundium und PPA
Klaus am 29.9.18 um 7:53 Uhr, überarbeitet am 29.9.18 um 9:25 Uhr (Zitieren)
intercendi intercedendi, clamano clamando

postulantes hast du nicht übersetzt--< fordernd--> während sie forderten/ oder als Relativsatz-->die forderten
Re: Gerundium und PPA
Mary am 29.9.18 um 8:22 Uhr (Zitieren)
Ich hab es ins ´´sind viele Frauen forderndˋˋ gepackt. Ist das nicht auch eine Möglichkeit?
Re: Gerundium und PPA
Klaus am 29.9.18 um 8:34 Uhr (Zitieren)
Sorry Mary, das hatte ich übesehen. Du solltest fordernd zu clamando stellen.

..mit Geschrei fordernd/ und forderten mit Geschrei/ indem sie mit Geschrei forderten/ während sie mit Geschrei forderten
Re: Gerundium und PPA
adiutor am 29.9.18 um 8:34 Uhr (Zitieren)
intercedendi causa: um zu protestieren/
fordernd/ mit der Forderung, dass ... haben solle/dürfe
Re: Gerundium und PPA
Mary am 2.10.18 um 15:05 Uhr (Zitieren)
Am folgenden Tag sind viele Frauen ins Rathaus gekommen, um zu protestieren und forderten mit Geschrei, dass lieber eine zwei Männer hätte, als einer zwei Ehefrauen.
Re: Gerundium und PPA
corrector am 2.10.18 um 15:22 Uhr (Zitieren)
hätte,


... haben solle/dürfe
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Postridie multae mulieres intercendi causa ad curriam venerunt clamano postulantes, ut potius una duos viros haberet quam unus duos uxores.

Am folgenden Tag sind viele Frauen fordernd, des Protestierens wegen, mit Geschrei zum Rathaus gekommen, dass lieber eine zwei Männer hätte, als einer zwei Ehefrauen.


Was haltet ihr von dem Satz?

Lg, Mary
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.