Postridie multae mulieres intercendi causa ad curriam venerunt clamano postulantes, ut potius una duos viros haberet quam unus duos uxores.
Am folgenden Tag sind viele Frauen fordernd, des Protestierens wegen, mit Geschrei zum Rathaus gekommen, dass lieber eine zwei Männer hätte, als einer zwei Ehefrauen.
Was haltet ihr von dem Satz?
Lg, Mary
Re: Gerundium und PPA
Klaus am 29.9.18 um 7:53 Uhr, überarbeitet am 29.9.18 um 9:25 Uhr (Zitieren)
intercendi intercedendi, clamano clamando
postulantes hast du nicht übersetzt--< fordernd--> während sie forderten/ oder als Relativsatz-->die forderten
Am folgenden Tag sind viele Frauen ins Rathaus gekommen, um zu protestieren und forderten mit Geschrei, dass lieber eine zwei Männer hätte, als einer zwei Ehefrauen.