Latein Wörterbuch - Forum
Wie richtig übersetzen: Gladius fractus est. — 1094 Aufrufe
Mary am 27.6.18 um 15:56 Uhr (Zitieren)
Der Satz steht bekanntlich im Perfekt Passiv. Intuitiv würde ich ihn mit: *Das Schwert ist zerbrochen* übersetzen. Grammatikalisch korrekt wäre jedoch *Das Schwert ist zerbrochen worden*, oder nicht? Was wird akzeptiert, was nicht?
Re: Wie richtig übersetzen: Gladius fractus est.
homo imperfectior am 27.6.18 um 16:03 Uhr (Zitieren)
Beides ist möglich. Kommt auf den Kontext an.

ist zerbrochen = Zustandsperfekt

Falls Erzähltempus, kannst du es auch mit Präteritum übersetzen („wurde zerbrochen“).
Re: Wie richtig übersetzen: Gladius fractus est.
Klaus am 27.6.18 um 16:27 Uhr (Zitieren)
Heißt der Satz so?
Gladio illam bestiam petivit- gladius fractus est.

Vorschlag: Er griff das wilde Tier mit dem Schwert an- das Schwert zerbrach.
Re: Wie richtig übersetzen: Gladius fractus est.
Vergissmeinnicht am 27.6.18 um 16:38 Uhr (Zitieren)
illam = jenes /das besagte
Re: Wie richtig übersetzen: Gladius fractus est.
Klaus am 27.6.18 um 16:51 Uhr (Zitieren)
Das kommt davon, wenn man mit einem Ohr Fußball hört, sorry Mary.
Hab ich denn den richtigen Text gefunden?
Re: Wie richtig übersetzen: Gladius fractus est.
Ein Sieg muss her! am 27.6.18 um 16:54 Uhr (Zitieren)
wenn man mit einem Ohr Fußball hört,

Das wird eng. Immer noch keine porta!
Vllt. klappts, wenn du weghörst. :)
Re: Wie richtig übersetzen: Gladius fractus est.
Rote Karte! am 27.6.18 um 17:01 Uhr (Zitieren)
Ein Sieg muss her! = Gast
Ich plädiere für die Löschung des Gastes.
Re: Wie richtig übersetzen: Gladius fractus est.
Klaus am 27.6.18 um 17:05 Uhr (Zitieren)
Bernie schau Fußball und gib Ruh!
Re: Wie richtig übersetzen: Gladius fractus est.
Tarzan am 27.6.18 um 17:21 Uhr (Zitieren)
Außerdem fehlt der Schlachtruuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuf. Ohne den geht hier gar nix!

https://www.youtube.com/watch?v=9NL7nP61-hk
Re: Wie richtig übersetzen: Gladius fractus est.
Mary am 27.6.18 um 17:29 Uhr (Zitieren)
Dankeschön für eure Antworten. Ja, zuerst schlägt Herkules den Löwen mit dem Schwert, dann zerbricht es. Aber jetzt heißt es ersteinmal Fußball schauen und hoffen, dass ein ´´Portàˋ kommt, wie @einsiegmussher so schön sagte. Natürlich für Germania.
Re: Wie richtig übersetzen: Gladius fractus est.
Schwarzseher am 27.6.18 um 17:33 Uhr (Zitieren)
Das wird nix mehr. Schweden führt 2:0.
Germania domum proficiscetur!
Re: Wie richtig übersetzen: Gladius fractus est.
Schwarzseher am 27.6.18 um 17:37 Uhr (Zitieren)
Schweden führt 3:0. Das wars dann endgültig!
Re: Wie richtig übersetzen: Gladius fractus est.
Mary am 27.6.18 um 17:58 Uhr (Zitieren)
Ah Mensch, wo war Neuer denn bitte beim 2. Tor?
Re: Wie richtig übersetzen: Gladius fractus est.
Klaus am 27.6.18 um 18:01 Uhr (Zitieren)
Der hat vorne mitgekickt.
Re: Wie richtig übersetzen: Gladius fractus est.
commentator am 27.6.18 um 18:03 Uhr (Zitieren)
Nun heißt’s: Flaggen auf Halbmast!
„Wir haben Großes vor.“ (Löw) --> Wir hatten ...
Re: Wie richtig übersetzen: Gladius fractus est.
Rote Karte! am 27.6.18 um 18:07 Uhr (Zitieren) I
Deutschland ist raus. Dann können wir hier auch reinen Tisch machen: Gast raus!
Re: Wie richtig übersetzen: Gladius fractus est.
Klaus am 27.6.18 um 18:10 Uhr (Zitieren)
Zitat von Rote Karte! am 27.6.18, 18:07 Gast raus!

Der ist schon lange raus!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.