Latein Wörterbuch - Forum
es sei geschehen — 914 Aufrufe
Sic transit gloria mundi ! am 1.5.18 um 17:34 Uhr (Zitieren)
Salvete ,

ich habe leider ein Problemchen bei der Übersetzung des folgenden Satzes:

Nach der Schlacht von Cannae waren viele Römer überzeugt, es sei um Rom geschehen.

Mein Vorschlag: Pugna ad Cannas facta multis Romanis persuasum erat de Roma actum esse.

Frage mich allerdings ob man das Ganze wirklich so ausdrücken kann. Speziell der Ausdruck „geschehen sei “ bereitet mir Probleme.

Vielen Dank für eure Antworten.
Re: es sei geschehen
filix am 1.5.18 um 17:52 Uhr (Zitieren)
Meist heißt es „post Cannensem pugnam“; da es sich bei „geschehen sei“ trotz allem um eine Prognose handelt, könnte man m.E. z.B. „Romam perituram esse“ sagen; über die Natur der Überzeugung, von der hier die Rede ist, dächte ich auch noch einmal nach.
Re: es sei geschehen
Sic transit gloria mundi ! am 1.5.18 um 18:10 Uhr (Zitieren)
Also quasi:

Post Cannensem pugnam (also wie Eutropius) Romam perituram esse multis Romanis persuasum erat.

Ist das mit dem PFA aber nicht vielleicht etwas zu frei. Ich habe mir das auch überlegt, bin bei meiner Suche allerdings auch auf das „actum esse“ gestoßen, was mich dann vollends verwirrt hat.

Vielen Dank nochmal !
Re: es sei geschehen
Klaus am 1.5.18 um 19:04 Uhr (Zitieren)
Sie waren überzeugt--> pro certo habuerunt
Re: es sei geschehen
Sic transit gloria mundi ! am 1.5.18 um 19:57 Uhr (Zitieren)
was soll bei der idiomatischen Wortwendung „Romanis persuasum erat “ falsch sein? oder kann man sie nur bei der 3. Ps. Sg. anwenden („mihi persuasum est“) ?
Re: es sei geschehen
Klaus am 1.5.18 um 21:09 Uhr (Zitieren)
Ich habe nur einen Alternativvorschlag gemacht.
Re: es sei geschehen
filix am 2.5.18 um 0:40 Uhr (Zitieren)
(also wie Eutropius)


... und so Gelegenheitsschriftsteller wie Cicero, Cornelius Nepos und Livius.
Re: es sei geschehen
AilourofiIoss am 3.5.18 um 19:34 Uhr (Zitieren)
Überlies Klaus, die Wendung „alicui persuasum esse“ ist klassischest (sic), bestes Latein, die jeder Stilist kennen sollte.

Ich würde mich allein ob der Tatsache, dass „actum“ ein PPP ist, auch im Deutschen an Vorzeitigkeit halten und übersetzen, wie Du vorgeschlagen hast.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

(also wie Eutropius)


... und so Gelegenheitsschriftsteller wie Cicero, Cornelius Nepos und Livius.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.