Latein Wörterbuch - Forum
Venus und Anchises — 1707 Aufrufe
famulus am 22.3.18 um 20:03 Uhr (Zitieren)
Folgenden Text soll ich übersetzen:
Legisti Aenaeam a Venere amore Anchisis capta partum esse: Postquam Iuppiter ira commotus est, eam virum mortalem deligere iussit. Itaque ab Anchise, quia [is] filiam Iovis pulchre ornatam deam esse nescivit, paulatim amore capta est. Veneri pulchritudine cultae dona complura [ab eo] data sunt. Quae Anchisem dolis fallere desiit ac ei amore perturbato fatum instruxit: „Tibi aperiam filium tuum a deis delectum [esse] et gloriam [totius gentis] auctam esse.“
Mein Versuch:
Du hast gelesen, dass Aenaeas von Venus geboren wurde, die von Liebe zu Anchises ergriffen worden war: Weil Iuppiter von Zorn ergriffen worden war, befahl er ihr einen Sterblichen zu erwählen. Deshalb ist sie von Anchises allmählich in Liebe ergriffen worden, weil dieser nicht wusste, dass die schön geschmückte Tochter Juppiters eine Göttin ist. Venus wurden von ihm ihrer Schönheit wegen einige gepflegte Geschenke (???) gegeben. Diese unterließ es, Anchises mit Listen zu täuschen und erklärte ihm, von Liebe verwirrt, sein Schicksal: „Ich werde dir eröffnen, dass dein Sohn von den Göttern erwählt ist und den Ruhm der ganzen Sippe vermehrt.“

Den ersten fettgedruckten Satz durchschaue ich grammatisch nicht, in dem zweiten komme ich mit den Tempora nicht klar (Futur im HS und Präsens im AcI).
Re: Venus und Anchises
l b am 22.3.18 um 20:54 Uhr (Zitieren) I
Der wegen ihrer Schönheit verehrten Venus wurden von ihm mehrere Geschenke gegeben/gemacht.

... dass dein Sohn von den Göttern auserwählt und der Ruhm deines ganzes Geschlecht vermehrt wurde,
Re: Venus und Anchises
Klaus am 22.3.18 um 21:03 Uhr, überarbeitet am 22.3.18 um 21:07 Uhr (Zitieren) I
@famulus:
Veneri pulchritudine cultae= der mit Schönheit ausgestatteten= der schönen Venus
amore perturbato bezieht sich auf Anchises
delectum esse und auctum esse sind doch Infinitiv Perfect Passiv

P.S. 1 b war schneller
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

@famulus:
Veneri pulchritudine cultae= der mit Schönheit ausgestatteten= der schönen Venus
amore perturbato bezieht sich auf Anchises
delectum esse und auctum esse sind doch Infinitiv Perfect Passiv

P.S. 1 b war schneller
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.