Latein Wörterbuch - Forum
Ein Lokativ? — 822 Aufrufe
Rain am 20.12.17 um 16:29 Uhr (Zitieren)
Salvete!
Ich bedarf mal wieder eurer Hilfe bei folgenden Versen:
dumque repurgat humum collectaque saxa remittit/
semper habent in me tela parata viae.

Nun schlägt meine Übersetzung vor, viae als Nominativ zu sehen. Ich würde aber viel lieber einfach die Steinewerfer von vorher im habent verorten und viae als Lokativ. Würde das gehen?

Rain
Re: Ein Lokativ?
viator am 20.12.17 um 17:05 Uhr, überarbeitet am 20.12.17 um 17:08 Uhr (Zitieren)
Warum nicht ein Gen. subj.? tela viae = Geschosse des Weges (= Geschosse, die auf dem Weg herumliegen)

PS:
Nom. macht aber mMn auch Sinn: Die Wege halten immer Geschosse (Wurfmaterial) gegen mich bereit.
Re: Ein Lokativ?
Rain am 20.12.17 um 20:53 Uhr (Zitieren)
Ja, Nominativ geht schon, aber im ganzen Gedicht spricht sie immer nur von der einen Straße, daher wäre es schön, das hier auch irgendwie bei behalten zu können.
Mit dem Genitiv klingt vernünftig und ist auch sinnerhaltend.
Tibi gratias ago!
Re: Ein Lokativ?
filix am 20.12.17 um 23:17 Uhr, überarbeitet am 20.12.17 um 23:31 Uhr (Zitieren)
Ich würde aber viel lieber einfach die Steinewerfer von vorher im habent verorten


Ubi sunt? Ein explizites Subjekt im Plural, das man als die Steinewerfer ansehen könnte, taucht im Text nirgendwo auf. Implizites Subjekt der unmittelbar vorangehenden Sätze ist überdies der „dominus“. Der Plural verstärkt auch das Bild der sich von überall her ansammelnden Steine, die als Wurfgeschosse dienen.
Re: Ein Lokativ?
Rain am 21.12.17 um 20:01 Uhr (Zitieren)
Nux - ibi sunt. Soll von Ovid sein, geht nicht unmittelbar davor darum, es ist einfach nur im Kontext der Erzählung so denkbar.
Re: Ein Lokativ?
filix am 21.12.17 um 21:54 Uhr, überarbeitet am 22.12.17 um 11:51 Uhr (Zitieren) I
Dass es sich um die Nux elegia handelt, war mir bekannt. Die Frage galt den Steinewerfern. Ableiten und hinzudenken lässt sich viel - bietet sich aber in der Nähe kein explizites Referenzobjekt (im Lat. für die Verbform, im Dt. für das Pronomen - woraus bestimmte Anforderungen an ein solches sich ergeben) an, wird die Textkohäsion nachhaltig gestört (anders als bei „repurgat“ und „remittit“, die sich auf den ausdrücklich davor erwähnten „dominus“ als Subjekt beziehen lassen). Es ist also ausgesprochen unwahrscheinlich, dass der Verfasser „viae“ hier nicht in Subjektposition vorgesehen hat und ein Ratespiel mit dem Leser veranstaltet.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Dass es sich um die Nux elegia handelt, war mir bekannt. Die Frage galt den Steinewerfern. Ableiten und hinzudenken lässt sich viel - bietet sich aber in der Nähe kein explizites Referenzobjekt (im Lat. für die Verbform, im Dt. für das Pronomen - woraus bestimmte Anforderungen an ein solches sich ergeben) an, wird die Textkohäsion nachhaltig gestört (anders als bei „repurgat“ und „remittit“, die sich auf den ausdrücklich davor erwähnten „dominus“ als Subjekt beziehen lassen). Es ist also ausgesprochen unwahrscheinlich, dass der Verfasser „viae“ hier nicht in Subjektposition vorgesehen hat und ein Ratespiel mit dem Leser veranstaltet.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.