Hallo! Ich bräuchte ganz dringend hilfe beim folgenden Satz:
Qua iniuria maxime excitatus Caesar multis officiis Gnaeum Pompeium adsectatus est; is enim laesus erat a senatoribus, quod Mithridate rege victo acta sua cunctantius confirmarentur.
Die Volabeln sind nicht das Problem, sondern eher die Zusammensetzung... Ich bitte um Hilfe :) Danke schonmal im Vorraus!
Re: Hilfe bei Lateinübersetzung: Das dreiköpfige Ungeheuer
viator am 19.11.17 um 13:57 Uhr, überarbeitet am 19.11.17 um 13:57 Uhr (Zitieren)
Die Regeln verlangen einen ÜS-versuch von dir. Wir leisten nur Hilfe zur Selbsthilfe.
Wo liegen deine Probleme?
Tipp:
Qua iniuria: relat. Satzanschluss
excitatus: PC
Mithridate rege victo: abl. abs.
Wir warten auf dein „erstes Angebot“. :)
Re: Hilfe bei Lateinübersetzung: Das dreiköpfige Ungeheuer
Durch dieses Untecht wurde (? da bin ich mir nicht ganz sicher) Caesar äußerst aufgebracht und schloss sich Gnaeum Pompeium an
Dieser Satz fühlt sich sehr falsch an und wo kommt multis officiis rein ?
Re: Hilfe bei Lateinübersetzung: Das dreiköpfige Ungeheuer
Ohh dankeschön :)
Und dann kommt: is enim laesus erat a senatoribus, quod Mithridate rege victo acta sua cunctantius confirmarentur.
Dieser nämlich war gekränkt wegen den Senatoren, weil ...
Re: Hilfe bei Lateinübersetzung: Das dreiköpfige Ungeheuer