Salvete,
mal wieder rätsele ich über Plautus, und zwar folgende Stelle aus dem Miles gloriosus:
Geminam germanam meam
hic sororem esse indaudivi eam veni quaesitum. SCEL: Mala es.
Das quaesitum stört mich da. Ich hätte ein Gerundium vermutet (ich kam, um sie zu suchen), kein PPP, dass ja auch noch im falschen Geschlecht steht (es spricht eine Frau). Oder übersehe ich etwas? Ist mein Gedanke bezüglich des Gerundiums überhaupt richtig?
Tibi gratias ago!
Rain
Re: „eam veni quaesitum“ - kann man ein Gerundium verkürzen?
Klaus am 14.10.17 um 12:37 Uhr, überarbeitet am 14.10.17 um 12:43 Uhr (Zitieren)
Schau mal in dein Grammatikbuch nach Supinum auf -um( Es gibt Ziel und Zweck einer Handlung nach Verben der Bewegung an)
Re: „eam veni quaesitum“ - kann man ein Gerundium verkürzen?
Supinum I macht natürlich Sinn!
@viator: Die Übersetzung dazu klingt eben so, dass man im Original eine nd-Form erwarten könnte, deshalb dieser Gedanke. Zumal auch sonst nichts Sinn machte, da ich das Supin völlig vergessen hatte.