Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Korrektur (25 A - Teil 2) — 1452 Aufrufe
... und hier kommt Teil 2. :)
6. Nihil agere enim animus meus non potuit.
Denn mein Geist konnte nicht nichts tun.
7. Igitur quibus studiis adulescens multum temporis tribueram discendi causa, iisdem tunc me dedi ad angores molestiasque meas deponendas.
Um zu lernen hatte ich diesen Studien als junger Mann folglich viel meiner Zeit gewidmet, damals widmete ich mich denselben, um meine Ängste und meinen Ärger abzulegen.
8. His re publica eversa confectus essem, nisi iis restitissem.
Nachdem dieser Staat zerstört worden war, wäre ich vernichtet worden, wenn ich mich diesen nicht widersetzt hätte.
9. Ita mihi satis temporis otiique dabatur, ut ea tandem litteris mandarem, quae erant parum nota Romanis et erant cognitione digna.
So wurde mir genug Zeit und Muße gegeben, um mich endlich diesen Schriften anzuvertrauen, die den Römern wenig bekannt waren und die der Kenntnis wert waren.
10. Sed tamen mallem res publica stetisset eodem, quo coeperat, statu neque in homines evertendarum rerum cupidos incidisset!
Aber trotzdem hätte ich lieber gewollt, dass der Staat in demselben Zustand verblieben wäre, in dem er angefangen hatte, und nicht auf gierige, die Sache/Herrschaft zerstörende Menschen hineingefallen wäre!
Re: Bitte um Korrektur (25 A - Teil 2)
7. Daher widmete ich mich daraufhin denselben Studien, denen ich schon als junger Mann viel Zeit gewidmet hatte, um ...
8. Durch diese/sie (his) wäre ich, nachdem ...; aufgerieben /aufgefressen worden, wenn ich
9. um endlich das schriftlich niederzulegen, was ... war.
10. ... und nicht in die Hände von Leuten gefallen wäre, die begierig nach einem Umsturz/Revolution waren (die unbedingt einen ... wollten)
Re: Bitte um Korrektur (25 A - Teil 2)
Auch hier vielen Dank. Den Text fand ich nicht leicht. Bin ja mal gespannt, was in den letzten drei Kapiteln noch so drankommt. Wenn der Cicero-Text noch „verwässert“ und kein Originallatein war, dann wird’s wohl noch etwas anspruchsvoller werden. ;)