Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Korrektur 1 — 557 Aufrufe
Chris am 15.7.17 um 11:48 Uhr (Zitieren)
Ad fortiter autem pugnandum meridiani
apti non sunt,
quod habent exhaustas a sole animorum vires.

Zur Bekämpfung der Südlichen, ist die Tapferkeit nicht passend, weil sie die Kräfte der Sonne erschöpft haben.
Re: Bitte um Korrektur 1
viator am 15.7.17 um 12:03 Uhr (Zitieren)
ad fortiter pugnandum = um tapfer zu kämpfen, zum tapferen Kampf
meridiani = die, die im Süden leben
exhaustas a sole animorum vires = von der Sonne erschöpfte/geschwächte Seelenkräfte/ psychische Kräfte
Re: Bitte um Korrektur 1
Klaus am 15.7.17 um 12:10 Uhr (Zitieren)
Im Zwei-Minutentakt sollte man diese Sätze nicht übersetzen.
Ich darf dir nochmal eine Grundregel sagen:
1.Immer erst das Prädikat suchen= sunt,
2. dann das Subjekt= meridiani= die im Süden Lebenden

Weitere Hilfen hat ja viator schon geleistet.
Re: Bitte um Korrektur 1
Klaus am 15.7.17 um 15:43 Uhr (Zitieren)
Hallo Chris, damit wir sehen, ob unsere Hilfe auf fruchtbaren Boden gefallen ist, wäre es nett, neue Übersetzungen anzufertigen und hier einzustellen.
Re: Bitte um Korrektur 1
Chris am 16.7.17 um 19:41 Uhr (Zitieren)
Ja natürlich gerne. Hier ein neuer Versuch.

Die, im Süden Lebenden sind nicht geeignet, um tapfer zu kämpfen, weil ihre seelischen Kräfte von der Sonne erschöpft sind.
Re: Bitte um Korrektur 1
Chris am 16.7.17 um 20:18 Uhr (Zitieren)
Danke auch noch für den Tipp Prädikat - Subjekt. Das hat mir sehr geholfen :-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Hallo Chris, damit wir sehen, ob unsere Hilfe auf fruchtbaren Boden gefallen ist, wäre es nett, neue Übersetzungen anzufertigen und hier einzustellen.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.