Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Korrektur - Danke — 710 Aufrufe
Chris am 29.6.17 um 19:02 Uhr (Zitieren)
Itaque gentes, quae soli ardenti subiectae sunt, brevibus corporibus, colore fusco, crispo capillo, oculis nigris, sanguine exiguo sunt et facile ad rebellandum moventur.

Deshalb wird das Volk, das der brennenden Sonne unterworfen ist, mit den kurzen Körpern, in der dunklen Farbe, mit dem gekräuselten Haar, den dunklen Augen und dem geringen Blut direkt zu einer Auflehnung bewegt werden.
Re: Bitte um Korrektur - Danke
esox am 29.6.17 um 19:26 Uhr (Zitieren)
gentes.. sunt = die Völker(schaften)

brevibus corporibus ....sunt :sind von kurzen Körpern (Körperbau) usw.
et facile moventur = und lassen sich leicht bewegen
Re: Bitte um Korrektur - Danke
viator am 29.6.17 um 19:29 Uhr (Zitieren)
gentes: Plural

esse+Abl. qualit. = von etwas sein = etwas haben ( die kurze Körper haben ...)

facile= leicht, mühelos
Re: Bitte um Korrektur - Danke
Klaus am 29.6.17 um 19:35 Uhr, überarbeitet am 29.6.17 um 19:48 Uhr (Zitieren)
gentes= Plural
subiectae sunt= ausgesetzt sind
brevibus corporibus,.... sunt= haben kurze/ kleine Körper, eine braune Hautfarbe
et facile moventur= und werden leicht bewegt/lassen sich leicht bewegen zu...

P.S. Jetzt hast du es dreifach, jetzt kannst du sicher eine richtige Übersetzung hier vorlegen.
Re: Bitte um Korrektur - Danke
Chris am 30.6.17 um 19:23 Uhr (Zitieren)
Stimmt das jetzt so ?

Deshalb werden die Völker die der brennenden Sonne unterworfen sind, von kurzen Körpern, einer dunklen Farbe, einem gekräuselten Haar, von dunklen Augen sein und lassen sich leicht zu einer Auflehnung bewegen.
Re: Bitte um Korrektur - Danke
Klaus am 30.6.17 um 19:52 Uhr (Zitieren)
sunt= Präsens, nicht Futur!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

gentes= Plural
subiectae sunt= ausgesetzt sind
brevibus corporibus,.... sunt= haben kurze/ kleine Körper, eine braune Hautfarbe
et facile moventur= und werden leicht bewegt/lassen sich leicht bewegen zu...

P.S. Jetzt hast du es dreifach, jetzt kannst du sicher eine richtige Übersetzung hier vorlegen.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.