Latein Wörterbuch - Forum
Caesar benutzt kein „ab“ bei seinen Soldaten — 1697 Aufrufe
Honigmelone am 20.6.17 um 14:21 Uhr (Zitieren)
Frage aus dem Unterricht in der Schule. Normal muss man immer ab verwenden, wenn etwas von jemandem (also von einer Person) getan wurde. Caesar benutzt bei seinen Soldaten in de bello gallico aber kein ab. Woran liegt das? Was heißt militibus also bei ihm?
1. Möglichkeit: Soldaten, 2. Möglichkeit (wenn er kein ab verwendet): ...

Wer kann helfen?
Re: Caesar benutzt kein „ab“ bei seinen Soldaten
viator am 20.6.17 um 14:35 Uhr, überarbeitet am 20.6.17 um 14:40 Uhr (Zitieren)
Statt Abl. mit a(b) kann auch der dat. auctoris verwendet werden:

http://www.latein-imperium.de/include.php?path=content&contentid=30#auc

Wie lautet der Satz, in dem das vorkommt?
Re: Caesar benutzt kein „ab“ bei seinen Soldaten
Aa am 20.6.17 um 16:02 Uhr (Zitieren)
Bullshit, siehe Ablativus militärische. Aber gib doch mal nen Beispielsatz an!
Re: Caesar benutzt kein „ab“ bei seinen Soldaten
Aa am 20.6.17 um 16:02 Uhr (Zitieren)
Militaris*
Re: Caesar benutzt kein „ab“ bei seinen Soldaten
P.V. am 20.6.17 um 16:56 Uhr (Zitieren)
Bullshit, siehe Ablativus militärische.

Hinsichtlich der gestellten Frage ist diese Antwort Bullshit hoch 3.
Re: Caesar benutzt kein „ab“ bei seinen Soldaten
Klaus am 20.6.17 um 17:29 Uhr (Zitieren)
Zum sog. ablativus militaris fand ich diesen Beitrag:
http://www.latein.at/phpBB/viewtopic.php?f=25&t=33750&view=next
Re: Caesar benutzt kein „ab“ bei seinen Soldaten
Honigmelone am 20.6.17 um 21:58 Uhr (Zitieren)
Danke für die vielen Antworten. Ich denke aber eher, dass es in die Richtung gehen soll, dass Caesar seine Soldaten wie Puppen benutzte. Das, was ihr sagt, hat ja nichts mit der Frage zu tun oder sehe ich das falsch? Es geht doch darum, dass militaribus zwei Übersetzungen haben kann. Mit ab heißt es Soldaten und ohne ab etwas anderes. Sehe ich das falsch?
Re: Caesar benutzt kein „ab“ bei seinen Soldaten
Klaus am 20.6.17 um 23:02 Uhr (Zitieren)
Deine Frage ist völlig unverständlich.
miles,itis= der Soldat (Substantiv)
http://www.navigium.de/latein-woerterbuch.php?form=militibus&wb=gross&phr=true&mh=true

militaris,is= militärisch (Adjektiv)
http://www.navigium.de/latein-woerterbuch.php?form=militaribus&wb=gross&phr=true&mh=true

Zitat von Honigmelone am 20.6.17, 14:21 Mit ab heißt es Soldaten und ohne ab etwas anderes. Sehe ich das falsch?

Ja, Soldat bleibt Soldat!
Re: Caesar benutzt kein „ab“ bei seinen Soldaten
viator am 21.6.17 um 7:31 Uhr, überarbeitet am 21.6.17 um 7:37 Uhr (Zitieren)
Es wäre nach wie vor interessant zu erfahren, um welchen konkreten Satz es eigentlich geht.
Sonst macht das alles keinen Sinn.

militibus kommt 70-mal bei Cäsar vor:

http://latin.packhum.org/concordance?q=militibus+%5BCaes%5D
Re: Caesar benutzt kein „ab“ bei seinen Soldaten
Klaus am 21.6.17 um 7:42 Uhr (Zitieren)
Und auch „a militibus“ fand ich bei Caesar:
http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/097.lat
Re: Caesar benutzt kein „ab“ bei seinen Soldaten
Klaus am 21.6.17 um 9:14 Uhr (Zitieren)
Re: Caesar benutzt kein „ab“ bei seinen Soldaten
Kuli am 21.6.17 um 11:15 Uhr (Zitieren)
Zitat von Honigmelone am 20.6.17, 21:58Mit ab heißt es Soldaten und ohne ab etwas anderes. Sehe ich das falsch?

Ich vermute, dass es bei deiner Frage darum geht, dass militärische Verbände, wenn sie als durch den Feldherrn zu lenkendes Menschenmaterial betrachtet werden, im bloßen abl. instrumentalis (ohne Präposition) stehen können. Militibus übersetzt man dann am besten mit „Truppe(n)“.
Re: Caesar benutzt kein „ab“ bei seinen Soldaten
rex am 21.6.17 um 13:23 Uhr (Zitieren)
Kuli, das erklärt auch die Verwechslung Puppen/Truppen:
Zitat von Honigmelone am 20.6.17, 21:58 Ich denke aber eher, dass es in die Richtung gehen soll, dass Caesar seine Soldaten wie Puppen benutzte.
Ein „ablativus militaris“ (MBS § 369) dürfte hier keine Rolle spielen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.