Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Durchsicht - 20 A 1 — 1915 Aufrufe
Miguel am 10.6.17 um 22:06 Uhr, überarbeitet am 10.6.17 um 22:07 Uhr (Zitieren) I
Hallo,

könnte jemand bitte meine Übersetzung einmal durchsehen?

Vielen Dank,
Miguel

1. Syracusae, magna et dives Siciliae urbs, bello Punico secundo misera sorte afficiebantur:
Syrakus, eine große und reiche Stadt Siziliens, wurde im zweiten punischen Krieg von einem traurigen Schicksal erfasst (erlitt im zweiten Punischen Krieg ein trauriges Schicksal).

2. Urbe ab exercitu Romano capta milites diripiendi causa domos invaserunt.
Nachdem die Stadt vom römischen Herr erobert worden war, drangen die Soldaten in die Häuser ein, um sie zu plündern.

3. Memoriae proditum est eo in tumultu etiam Archimedem, mathematicum praeclarum, intentum in formas, quas in pulvere scribebat, a milite quodam Romano interfectum esse.
Es wurde (Erinnerungen) überliefert, dass in diesem Aufruhr auch der sehr berühmte Mathematiker Archimdes von irgendeinem römischen Soldaten getötet worden sei, während er sich mit (geometrischen) Figuren beschäftigte, die er in den Staub schrieb.

4. Archimede interfecto Marcellus, imperator Romanus, doluit sepulturaeque honorificae curam habuit.
Der römische Feldherr Marcellus war über den Tod des Archides sehr betrübt und sorgte für ein ehrenvolles Begräbnis.
Re: Bitte um Durchsicht - 20 A 1
viator am 11.6.17 um 7:01 Uhr (Zitieren)
3. quodam: einem (gewissen)

4. über die Ermordung (interficere)
Re: Bitte um Durchsicht - 20 A 1
Miguel am 11.6.17 um 11:44 Uhr (Zitieren)
Gratias tibi ago!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

3. quodam: einem (gewissen)

4. über die Ermordung (interficere)
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.