Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung einer Inschrift einer Monstranz — 490 Aufrufe
Karina Steege am 7.6.17 um 12:58 Uhr (Zitieren)
Hallo,

derzeit beschäftige ich mich mit einer Monstranz, unter deren Fuß sich eine lateinische Inschrift befindet. Da ich des Lateins leider nicht mächtig bin, verstehe ich lediglich grob den Kontext, bin aber nicht in der Lage die Inschrift ins Deutsche zu übertragen. Über eine Übersetzung wäre ich euch sehr dankbar.
Es handelt sich um folgenden Text:
Ad inventarium Seminarii Clericalis Osnabrugensis ex donatione Caroli liberi Baroni de Gruben episcopi Pariensis i. p. i. (in partibus infidelium) et Suffraganei Osnabrugensis. Anno 1819

Vielen Dank.
Liebe Grüße
Karina
Re: Übersetzung einer Inschrift einer Monstranz
filix am 7.6.17 um 13:52 Uhr, überarbeitet am 7.6.17 um 14:54 Uhr (Zitieren)
„Dem Vermögensverzeichnis des Priesterseminars Osnabrück aus der Schenkung des Freiherrn Karl von Gruben, Bischof von Paros in den Gebieten der Ungläubigen (d.h. er ist Titularbischof von P.) und Suffragan von Osnabrück <hinzugefügt>. Im Jahre 1819.“
Re: Übersetzung einer Inschrift einer Monstranz
Graeculus am 7.6.17 um 14:29 Uhr (Zitieren)
Weihbischöfe sind Titularbischöfe, d.h. sie erhalten - da zu jedem Bischof ein Bistum gehört - ein fiktives Bistum (in der Regel eines, das früher einmal existiert hat, dann aber durch Ungläubige/Heiden, beispielsweise Moslems, besetzt und damit hinfällig geworden ist).

Ein Suffraganbischof ist einer, der einem Erzbischof untersteht - im Gegensatz zu einem exemten Bischof.

Karl von Gruben ist anscheinend zunächst Weihbischof gewesen und dann zum Suffraganbischof befördert worden.
Re: Übersetzung einer Inschrift einer Monstranz
Karina Steege am 7.6.17 um 16:58 Uhr (Zitieren)
Ganz lieben Dank für die Übersetzung!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

„Dem Vermögensverzeichnis des Priesterseminars Osnabrück aus der Schenkung des Freiherrn Karl von Gruben, Bischof von Paros in den Gebieten der Ungläubigen (d.h. er ist Titularbischof von P.) und Suffragan von Osnabrück <hinzugefügt>. Im Jahre 1819.“
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.