Latein Wörterbuch - Forum
Gerundiv/gerundium — 643 Aufrufe
Gerundiv:
Nunc tempus est libertatis nostrae defendendae.
Nun ist es Zeit, unsere Freiheit zu verteidigen.
Gerundium:
Nunc est tempus libertatem nostram defendendi.
Nun ist Zeit des Verteidigens unserer Freiheit.
Habe ich das richtig übersetzt?
Re: Gerundiv/gerundium
Gerundium und Gerundivum sind in diesem Fall untereinander austauschbar. Die Wiedergabe im Deutschen ist die gleiche. Deine erste Übersetzung mit der Infinitivkonstruktion ist besser.
Re: Gerundiv/gerundium
Nun ist Zeit des Verteidigens unserer Freiheit.
Diese wörtliche Übersetzung sollte man hier unbedingt meiden. Sie klingt schrecklich.
Sie taugt nur als Rohübersetzung. Re: Gerundiv/gerundium
"Diese wörtliche Übersetzung sollte man hier unbedingt meiden. Sie klingt schrecklich.
Sie taugt nur als Rohübersetzung. "
wäre aber die wörtliche Übersetzung fürs Gerundium oder?
Re: Gerundiv/gerundium
ja
Re: Gerundiv/gerundium
Nun ist Zeit des Verteidigens unserer Freiheit.
Vielleicht besser mit Artikel, wenn man es wörtlich übersetzen will: Nun ist die Zeit....