Latein Wörterbuch - Forum
PC Adverbialsatz 2 Möglichkeiten!? — 691 Aufrufe
Franz am 30.5.17 um 19:20 Uhr (
Zitieren)
Hallo, ich stelle hier eine Frage, die mich schon länger beschäftigt, und zwar nehme ich folgenden Satz als Beispiel:
Homines triumphum spectantes clamabant.
Hier 2 Übersetzungen:
Als die Menschen den Triumphzug ansahen, riefen sie laut.
Die Menschen riefen laut, als sie den Triumphzug ansahen.
Ist beides das gleiche nur ein bisschen verdreht, oder gibt es einen wesentlichen Unterschied?
Re: PC Adverbialsatz 2 Möglichkeiten!?
Nein. Beide Übersetzungen sind völlig OK.
Ob du mit dem HS oder dem NS beginnst, ist reine Geschmacksfrage.
Re: PC Adverbialsatz 2 Möglichkeiten!?
Das ist m.E. eine Frage der „Thema-Rhema-Gliederung“. Thema ist etwas bereits Bekanntes, Rhema ist eine neue Information. Und je nachdem wie du den Satz gliederst und in welchem Kontext er steht, steht halt die eine oder andere Info im Vordergrund.
https://de.wikipedia.org/wiki/Thema-Rhema-Gliederung
Re: PC Adverbialsatz 2 Möglichkeiten!?
Elisabeth am 31.5.17 um 5:53 Uhr (
Zitieren)
Es kommt noch etwas hinzu, das v.a. für längere Sätze wichtig ist:
In der Regel stehen in einem lateinischen Satz die Handlungen in der Reihenfolge, in der sie stattfinden; die Hierarchisierung in Haupt- und Nebensätze und andere Konstruktionen kommt da noch obendrauf.
Im Beispiel ist es ja so, dass die Menschen zuerst den Triumphzug ansehen und dann schreien. Das hat nichts mit dem Zeitverhältnis zu tun, nur mit der logischen oder tatsächlichen Reihenfolge. Dies wiederum spricht dafür, dass man, wenn im Deutschen irgend möglich, die Reihenfolge der Informationen beibehalten sollte.