9. Sed domini appellationem edicto vetuit, ne invidiam atque odium civium senatorumque commoveret.
Aber durch ein Edikt/eine Anordnung verbot er die Anrede als Herr, damit er keinen Neid und sogar Hass der Bürger und des Senats hervorrief (um keinen Neid und sogar Hass der Bürger und des Senats hervorzurufen).
10. Coeptis successit ita, ut cives eum pacis et optimae rei publicae auctorem dicerent.
Er hatte mit seinem Vorhaben derart Erfolg, dass die Bürger sagten, er sei der Stifter des Friedens und des besten Staates.
11. Saepe fiebat, ut Ianus Quirinus ab eo clauderetur, quod terra marique pax erat.
Es geschah oft, dass der Janusbogen von ihm geschlossen wurde, als Frieden auf der Erde und dem Meer war.
12. Sed unam magnam cladem accepit: Quintilius Varus dux cum tribus legionibus in Germania caesus est.
Aber eine große Niederlage erlitt er: Der Heerführer Quintilius Varus wurde zusammen mit drei Legionen in Germanien getötet.
13. Postquam id Romam allatum est, Augustus adeo dolore et tristitia commovebatur, ut interdum magna voce clamaret: „Quintili Vare, legiones redde!“
Nachdem er nach Rom zurückgebracht worden war, wurde Augustus so sehr von Schmerz und Traurigkeit bewegt, dass er manchmal mit lauter Stimme schrie: „Quintilius Varius, gib die Legionen zurück!“
14. Per totam urbem milites disponi iussit, quod timebat, ne Romae tumultus fieret.
Er befahl in der ganzen Stadt Soldaten zu postieren, weil er fürchtete, dass in Rom ein Aufstand geschehen würde.
15. Edixit, ut is dies nefastus haberetur.
Er ordnete an, dass dieser Tag als unheilvoll angesehen werde.
16. Ante mortem Augustus amicos interrogavit: „Nonne vobis videor mimum vitae commode transegisse?“
Vor seinem Tod fragte Augustus seine Freunde: „Scheine ich euch etwa nicht die Komödie des Lebens angemessen zu Ende gespielt zu haben?“