Latein Wörterbuch - Forum
Bitte Korrektur — 588 Aufrufe
Chris am 20.5.17 um 19:18 Uhr (
Zitieren)
1. Sanus homo saepe corpus exercere debet, itaque navigare et venari pro
dest.
Der gesunde Mensch Mensch muss den Körper oft trainieren, deshalb nützt es ihn auf die See zu fahren und zu jagen.
2. Nam corpus hominis labore firmatur.
Denn der Körper des Menschen wird gestärkt, wenn er arbeitet.
3. Etiam iuvenes, qui in loco publico pila ludunt, sua corpora non negle
gunt.
Auch die jungen Männer, die auf dem öffentlichen Platz Ball spielten, vernachlässigten ihren Körper nicht.
4. At iidem in adulescentia magno in periculo sunt.
Aber dieselben sind in der Jugend in großer Gefahr.
5. Nam eo tempore vinum summo cum studio bibunt, quamquam ebrieta
tem mentem perturbare non ignorant.
Denn sie trinken in dieser Zeit mit höchstem Eifer Wein, obgleich sie nicht wissen, dass die Trunkenheit ihren Geist völlig verwirrt.
6. Tarnen iuvenes vinum bibentes condemnare nolumus, sed in hoc tempo
re periculoso adiuvare malumus.
Während die jungen Männer Wein trinken wollen wir nicht verurteilt werden, aber in dieser Zeit wollen wir lieber die Gefahr begünstigen.
Re: Bitte Korrektur
1. ... deshalb ist es nützlich zur See zu fahren und zu jagen.
2. .... eines Menschen wird durch Anstrengung gestärkt..
3. ludunt = Präs.; neglegunt = Präs.
Re: Bitte Korrektur
Klaus am 20.5.17 um 19:42 Uhr, überarbeitet am 20.5.17 um 19:43 Uhr (
Zitieren)
1. zur See zu fahren
2.wö
rtlich....durch die Arbeit( deine freie Übersetzung ist jedoch auch richtig)
3. corpora sua = Plural, aber man kann das im Deutschen mit Singular wiedergeben.
ludunt, neglegunt= Präs.
5. non ignorare= doppelte Verneinung= sehr wohl wissen, dass ...
6. Dennoch wollen wir die jungen Männer, wenn sie Wein trinken, nicht verachten (contemnare!), sondern wir wollen lieber in dieser gefährlichen Zeit helfen.