Latein Wörterbuch - Forum
Ich tauche also bin ich — 1104 Aufrufe
Murdoc am 10.5.17 um 22:02 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen

Wie übersetzt man „ich tauche also bin ich“ auf lateinisch?
Vielen dank für eure hilfe! :)
Re: Ich tauche also bin ich
filix am 10.5.17 um 22:09 Uhr (Zitieren)
Die Übersetzung wird dir nicht gefallen.
Re: Ich tauche also bin ich
Klaus am 10.5.17 um 22:15 Uhr (Zitieren)
Tauchst du selbst unter oder tauchst du etwas irgendwo hinein?
Re: Ich tauche also bin ich
viator am 11.5.17 um 6:16 Uhr, überarbeitet am 11.5.17 um 6:44 Uhr (Zitieren)
Die Übersetzung wird dir nicht gefallen.

Denn sie würde wörtlich lauten:

Urinor, ergo sum.

Es ginge vllt. auch (und klingt vllt. etwas nicht ganz so krass):
Urinans sum.
Tauchend bin ich./ Weil ich tauche, bin ich.

Urinando sum.
Dadurch dass ich tauche, bin ich.

Der „Urin“/das „Urin-“ lässt sich leider nicht vermeiden.

Zum Trost: Im Engl. hat das Wort Mist eine völlig fäkalfreie Bedeutung und kein Übersetzer würde es meiden, wenn es nötig ist.
Wenn man urinando italienisch ausspricht, klingt es fast schon wieder „angenehm“, oder? :)
Es klingt bei entsprechenden Betonung sogar nach Schwimmen, denn nando (durch Schwimmen/ indem man schwimmt) kommt vom lat. nare (schwimmen).
Würde also auch so gesehen zufällig irgendwie passen.

Man könnte urinor umschreiben:
Vorschläge:
In aqua mersus versor, ergo sum.
(Ich halte mich untergetaucht im Wasser auf/ bewege mich ..., also bin ich)

Sub aqua versor, ergo sum.

Ich bewege mich unter Wasser, also bin ich.
Re: Ich tauche also bin ich
Klaus am 11.5.17 um 8:51 Uhr, überarbeitet am 11.5.17 um 8:53 Uhr (Zitieren)
oder:
„Me (in aquam) mergo, ergo sum“
Re: Ich tauche also bin ich
Miguel am 11.5.17 um 8:57 Uhr (Zitieren)
Ginge auch demergere? Also z.B. Demergo ergo sum.
Re: Ich tauche also bin ich
viator am 11.5.17 um 9:04 Uhr (Zitieren)
demergo ist transitiv. Wenn, dann: me demergo oder demergor
Re: Ich tauche also bin ich
Murdoc am 11.5.17 um 17:38 Uhr (Zitieren)
Vielen dank für die antworten! Thema gesperrter:
Stimmt denn wenigstens seine lateinischen übersetzungen?
Übrigens kann alles immer irgendwo was ganz anderes bedeuten oder so klingen in anderen sprachen! Ergo müsste man sprachen ganz vermeiden ;)
Herzlicher gruss aus kas /tk
Re: Ich tauche also bin ich
Murdoc am 11.5.17 um 19:22 Uhr (Zitieren)
Ich tauche :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

demergo ist transitiv. Wenn, dann: me demergo oder demergor
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.