Latein Wörterbuch - Forum
Konjunktiv bei Vergil, Georgica — 642 Aufrufe
Wombi am 26.4.17 um 18:32 Uhr (Zitieren)
Hallo liebe Lateingemeinde,
aufgrund einer nahenden Prüfung benötige ich dringend Rat:

O fortunatos nimium, sua si bona norint, agricolas!

Warum steht hier „norint“?
Re: Konjunktiv bei Vergil, Georgica
filix am 26.4.17 um 19:30 Uhr, überarbeitet am 26.4.17 um 19:35 Uhr (Zitieren)
Die Form lässt verschiedene Deutungsmöglichkeiten zu, da sich im Folgesatz kein Verb findet.
Naheliegend ist ein regulärer vorzeitiger Indefinitus (Realis) Futur II im Bedingungssatz - wörtlich unter Beibehaltung der im Dt. unüblichen Zeitenfolge:

„Ach (O), überaus glücklich (nimius fortunatos) <werden>, wenn (sie) sie sich ihrer Güter/Vorzüge (sua bona) bewusst geworden sein werden (noverint), die Bauern (agricolas) <sein>!“
Re: Konjunktiv bei Vergil, Georgica
Wombi am 28.4.17 um 12:31 Uhr (Zitieren)
danke!!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Die Form lässt verschiedene Deutungsmöglichkeiten zu, da sich im Folgesatz kein Verb findet.
Naheliegend ist ein regulärer vorzeitiger Indefinitus (Realis) Futur II im Bedingungssatz - wörtlich unter Beibehaltung der im Dt. unüblichen Zeitenfolge:

„Ach (O), überaus glücklich (nimius fortunatos) <werden>, wenn (sie) sie sich ihrer Güter/Vorzüge (sua bona) bewusst geworden sein werden (noverint), die Bauern (agricolas) <sein>!“
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.