Der Beispielsatz lautet: „ idem facit caesar equitatumque omnem, ad numerum quattors milium, quem ex omni provincia et Haeduis atque eorum sociis coegerat, praemittit.“
Die Frage klingt erstmal sehr banal, jedoch hat mir dieser Satz in einer Prüfung am meisten Schwierigkeiten bereitet, vor lauter Theorie in meinem Kopf. Irgendwie sieht man zur Prüfung den Wald vor lauter Bäumen nicht.
Ich suche zunächst das oder die Prädikate. Dabei bemerke ich, dass zwei Hauptsätze und ein Relativsatz vorliegen.
Prädikat 1= facit, Subjekt dazu= Cäsar.
Prädikat 2= praemittit ( gleiches Subjekt)
Dann gibt es och eine Apposition zwischen Kommata .., ad quattuor milium,...
Dann gibt es den Relativsatz (quem,,,,,coegerat)
Ich verstehe dein Problem nicht, wenn du die Theorie kennst.
1. Haupt- und Nebensätze bestimmen
2. Übersetzung Hauptsatz: Prädikat und Subjekt bestimmen und den Rest ergänzen
3. Übersetzung Nebensatz
Erstmal Prädikat des Hauptsatzes angucken. Hier sind zwei, darauf bringt einen das -que.
Die Spreizung der beiden Prädikate ist eher ungewöhnlich (stilistisch bedingt).
Subjekt natürlich (wie so häufig in „De b.c“) : Caesar.
Den Relativsatz später angucken, hier jedenfalls („quem“ auf „equitatum omnem“ bezogen.
Ausgerechnet bei diesem Satz muss man gar nicht viel machen, sondern kann die Stellung der Wörter für die Übersetzung einfach übernehmen; an einer einzigen Stelle muss man auf die simple Dreischrittmethode zurückgreifen.
idem facit caesar: dasselbe macht Caesar
equitatumque: hier ist jetzt das „und“ wichtig, d.h. ich suche nach einem zweiten Prädikat. Das finde ich (wie nicht selten) ganz am Ende: praemittit. ... und schickt (voraus)
equitatumque omnem: die gesamte Reiterei voraus
ad numerum quattors milium: 4000 an der Zahl
quem ex omni provincia: die er aus der gesamten Provinz
et Haeduis atque eorum sociis: und den Haeduern und deren Verbündeten
coegerat: zusammengezogen hatte.