Latein Wörterbuch - Forum
Reflexivpronomen und Bezugswort — 834 Aufrufe
Hallo,
ich habe eine Frage zum Bezugswort des Reflexivpronomens. Bei den 2 Sätzen unten hatte ich Variante 1 b) und 2 a) übersetzt. In der Musterlösung waren dann jeweils 3 Varianten angegeben, die einen ganz anderen Sinn ergeben.
Soweit ist mir die Lösung wohl klar, Bezugswort ist der Nominativ des einleitenden Satzes oder des Subjekts-Akk. beim AcI. Ist die Wahl des Bezugsworts bei der Übersetzung aber weitgehend frei bzw. hängt es vom Kontext ab, der natürlich in den beiden kurzen Sätzen nicht vorhanden ist?
1. Dei se homines amare dicunt.
a) Die Götter sagen, dass sie die Menschen lieben. (se -> dei)
b) Die Götter sagen, dass die Menschen sie lieben. (se -> dei)
c) Die Götter sagen, dass die Menschen sich lieben. (se -> homines)
2. Dei homines se amare putant.
a) Die Götter glauben, dass die Menschen sie lieben. (se -> dei)
b) Die Götter glauben, dass sie die Menschen lieben. (se -> dei)
c) Die Götter glauben, dass die Menschen sich lieben (se -> homines)
Re: Reflexivpronomen und Bezugswort
Ohne Kontext ist grammatisch alles möglich und richtig.
Um Zweideutigkeiten zu vermeiden sollte man das Passiv verwenden in den Fällen a) und b)
z.B.
Dei se ab hominibus amari dicunt/putant.
bzw.
Dei homines a se amari dicunt/putant.
cf:
http://members.aon.at/latein/Reflexiv.htm
Re: Reflexivpronomen und Bezugswort
Vielen Dank, mein Verständnisproblem ergab sich tatsächlich daraus, dass die lateinischen Sätze mehrdeutig sind. Wahrscheinlich haben die Römer dann, um dies zu vermeiden (wenn sie es denn wollten), eine andere grammatische Konstruktion, wie z.B. das Passiv, verwendet. Wie ich auf der verlinkten Seite sehe, gibt es zum Reflexivpronomen noch einiges mehr. Das wird dann wahrscheinlich in den nächsten Lektionen drankommen.