Latein Wörterbuch - Forum
1 Satz; Bitte um Hilfe — 436 Aufrufe
Martin am 18.3.17 um 14:30 Uhr (Zitieren)
Hoc omnes sanare velle debemus. Omnes, qui incolumes esse volent, sequentur
auctoritatem consulis soluti a cupiditatibus, cauti in periculis, non timidi in contentionibus.

Diese alle schulden zu helfen. Alle, denen ihr Leben lieb ist, werden den Ruf ihres von Begierde, von Vergehen unbelasteten, im Kampfe nicht ängstlichen Konsuls folgen.

Re: 1 Satz; Bitte um Hilfe
Klaus am 18.3.17 um 14:49 Uhr, überarbeitet am 18.3.17 um 14:49 Uhr (Zitieren)
Prädikat: debemus= wir müssen
Wer muss? wir alle
Was müssen wir?= velle
Was müssen wir wollen? hoc sanare

soluti a cupiditatibus, cauti in periculis, non timidi in contentionibus bezieht sich auf omnes

= losgelöst/frei von Begierden, vorsichtig in Gefahren und nicht ängstlich in Auseinandersetzungen
Re: 1 Satz; Bitte um Hilfe
Martin am 18.3.17 um 15:05 Uhr (Zitieren)
aber „sanare“ ist doch ein Verb?
Wir alle müssen wollen diese ... ?
Re: 1 Satz; Bitte um Hilfe
Klaus am 18.3.17 um 15:11 Uhr (Zitieren)
Zitat von Martin am 18.3.17, 14:30Hoc omnes sanare velle debemus.


Wir alle müssen dies (hoc) heilen wollen
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Prädikat: debemus= wir müssen
Wer muss? wir alle
Was müssen wir?= velle
Was müssen wir wollen? hoc sanare

soluti a cupiditatibus, cauti in periculis, non timidi in contentionibus bezieht sich auf omnes

= losgelöst/frei von Begierden, vorsichtig in Gefahren und nicht ängstlich in Auseinandersetzungen
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.