Miguel am 15.3.17 um 12:39 Uhr, überarbeitet am 15.3.17 um 12:40 Uhr (Zitieren)
Hallo,
ich habe mich noch ein wenig am PPP und Passiv versucht.
Vielen Dank für’s Korrigieren! :)
Gruß
Miguel
1. Erat inter obsides, quae in castris Porsennae tenebantur, Cloelia virgo nobili genere nata.
Unter den Geiseln, die im Lager des Personnas festgehalten wurden, war Cloelia, ein Mädchen aus bekannter adeliger Abstammung.
2. Quae milites Etruscos frustravit et multas obsides clam e castris hostium eduxit.
Sie täuschte die etruskischen Soldaten und führte viele Geiseln heimlich aus den Lagern der Feinde heraus.
3. Virgines inter tela hostium flumen tranaverunt et in urbe propinquis restitutae sunt.
Die Mädchen durchschwammen zwischen den Waffen des Feindes einen Fluss und wurden in der Stadt den Nachbarn zurückgegeben.
4. Ubi nuntiatum est obsides a Cloelia e manibus Etruscorum liberatas esse, Porsenna statim Cloeliam obsidem reposcit.
Sobald gemeldet wurde, dass die Geiseln von Cloelia aus den Händen der Etrusker befreit worden waren, forderte Porsenna Cloelia sofort als Geisel zurück.
5. Quae, postquam sine metu in castra hostium rediit, a rege non modo propter virtutem honorata laudataque, sed etiam Romam remissa est.
Sie wurde, nachdem sie ohne Furcht in das Lager der Feinde zurückgekehrt war, nicht nur vom König wegen ihres Heldenmuts geehrt und gelobt, sondern auch den Römern zurückgegeben.
6. Senatus autem novam in femina virtutem novo genere honoris ornavit:
Der Senat ehrte jedoch den neuen Heldenmut der Frau mit einem neuen Nachkommen:
7. Statua equistris in foro posita est, in equo sedebat virgo.
Ein Reiterstandbild wurde auf dem Forum aufgestellt, ein Mädchen, das auf einem Pferd sitzt.
Vielen Dank! Ich habe an dem Text auch etwas länger geknobelt...
Stimmt... das hatte ich durcheinander gebracht; nobilis war mit adelig angegeben und ich hatte es dann in navigium eingegeben und eine andere Bedeutung ist „bekannt“.