Latein Wörterbuch - Forum
Bitte korrigieren - 13 A 1 (Teil 2) — 1281 Aufrufe
Miguel am 14.3.17 um 8:36 Uhr, überarbeitet am 14.3.17 um 8:36 Uhr (
Zitieren)
.... und hier der zweite Teil :)
7. Postquam castra Etruscorum ad Tiberim posita sunt, exercitus Porsennae urbem obsidebat.
Nachdem das Lager der Etrusker am Tiber errichtet war, belagerte das Herr des Porsenna die Stadt.
8. Tandem senatus, quod cives magna inopia frumenti vexari videbat, magistratus nonnullos ad regem misit pacemque petivit.
Weil der Senat endlich sah, dass die Bürger ein großer Mangel an Getreide quälte, schickte er einige Beamte zum König und erbat Frieden.
9. Porsenna magistratibus respondit:
Porsenna antwortete den Beamten:
10. „Paratus sum cum exercitu Etruscorum abire, si multos iuvenes multasque virgines nobiles obsides datis.
„Ich bin bereit mit meinem Heer der Etrusker abzuziehen, wenn ihr mir viele adelige junge Männer und Frauen als Geiseln (Prädikativum) gebt.“
11. Quod senatui vestro nuntiate!“
Meldet dies eurem Senat!“
12. Iussu senatus magistratus pacem fecerunt.
Auf Befehl des Senats schlossen die Beamten Frieden.
Re: Bitte korrigieren - 13 A 1 (Teil 2)
Alles korrekt, so weit ich sehe!
In Satz 8: den Infinitiv Passiv in diesem Fall aktivisch zu übersetzen,ist machbar.
Re: Bitte korrigieren - 13 A 1 (Teil 2)
Auch hier herzlichen Dank!