Latein Wörterbuch - Forum
Stele beim Juristen Neratius — 365 Aufrufe
Martin am 9.3.17 um 17:14 Uhr (
Zitieren)
Liebe Lateiner,
Mir wurde kürzlich von eurer Seite sehr geholfen. Nun brauche ich noch einmal eure Hilfe:
Zum folgenden Text kenne ich die Übersetzung des letzten Absatzes. Nun brauche ich keine Vollübersetzung, aber eine grobe Angabe worum es in den vorigen zwei Absätzen geht und ob worin man sieht, dass der letzte zu den vorderen zwei gehört.
§ 0 Si ea res, quam ex empto praestare [(19. 1) 31] debebam, vi mihi adcmpta fuerit: quamvis eam custodire debuerim, tamen propius est, ut nihil amplius quam actiones persequendae eius praestari a me emptori oporteat, quia custodia adversus vim parum proficit. actiones autem eas non solum arbitrio, sed etiam periculo tuo tibi praestare debebo, ut omne lucrum ac dispendium te sequatur.
§ 1 Et non solum quod ipse per eum adquisii praestare debeo, sed et id, quod emptor iam tunc sibi tradito servo adquisiturus fuisset.{vgl. Nerat. (19.1) I 1 § 9}
§ 2 Uterque nostrum eandem rem emit a non domino, cum emptio venditioque sine dolo malo fieret, traditaque est: sive ab eodem emimus sive ab alio atque alio, is ex nobis tuendus est, qui prior ius cius adprehendit, hoc est, cui primum tradita est. si alter ex nobis a domino emisset, is omnimodo tuen- dus est.{vgl. fr. 16}
Danke für eure Hilfe! (Falls jmd. dennoch übersetzen möchte, Gerne! :D)
LG Martin
Re: Stele beim Juristen Neratius
filix am 9.3.17 um 18:06 Uhr, überarbeitet am 20.3.17 um 13:26 Uhr (
Zitieren)
-
Re: Stele beim Juristen Neratius
Martin am 9.3.17 um 18:18 Uhr (
Zitieren)
Danke filix, du bist Gold wert!