Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 834 Aufrufe
Marie-Luisa am 3.3.17 um 15:05 Uhr (Zitieren)
Folgendes Zitat hätte ich gern ins Lateinische übersetzt:

Das Leben findet seinen Reichtum durch die Forderungen der Welt und seinen Wert durch die Forderungen der Liebe.

Herzlichen Dank im Voraus.

LG
Malu aus Berlin-Tempelhof
Re: Übersetzung
Klaus am 3.3.17 um 15:34 Uhr, überarbeitet am 3.3.17 um 16:54 Uhr (Zitieren)
ein Versuch:
Vita postulationibus mundi dives , caritatis postulationibus pretiosa fit.
Re: Übersetzung
discipulus am 3.3.17 um 16:56 Uhr (Zitieren)
Illa, quae mundus petit, vitam divitem, illa, quae amor, caram reddunt.

Freue mich wie immer auf Korrektur und Verbesserungsvorschläge.
Re: Übersetzung
Klaus am 3.3.17 um 17:14 Uhr, überarbeitet am 3.3.17 um 18:19 Uhr (Zitieren)
Zitat von discipulus am 3.3.17, 16:56Freue mich wie immer auf Korrektur und Verbesserungsvorschläge. ▲


Es werden keine kommen, du wirst bald vom Schüler zum Lehrer befördert!
Noli ponere lucernam sub modio!
Re: Übersetzung
arbiter am 3.3.17 um 18:01 Uhr (Zitieren)
mundus dürfte hier unpassend sein
Re: Übersetzung
Klaus am 3.3.17 um 18:10 Uhr (Zitieren)
@arbiter: mundus homines?
Re: Übersetzung
Klaus am 3.3.17 um 18:37 Uhr (Zitieren)
Vita postulationibus hominum dives , caritatis postulationibus pretiosa fit.
Re: Übersetzung
Klaus am 4.3.17 um 7:33 Uhr, überarbeitet am 4.3.17 um 8:48 Uhr (Zitieren)
Hallo Malu, Durch diese völlig unterschiedlichen Übersetzungen bist du sicher verunsichert. In Latein kann man den Satz von Sir R. Tagore nicht wörtlich wiedergeben.
Mein Vorschlag lautet rückübersetzt:
Das Leben wird durch die Forderungen der Menschen(=der Welt) reicher, die Liebe wird durch die Forderungen wertvoller.

Der Vorschlag von discipulus lautet rückübersetzt:
Jene Dinge, die die Welt fordert, machen das Leben reicher, jene, welche die Liebe fordert, kostbarer.

Du siehst, auch im Deutschen gibt es zwei Worte für die gleiche Bedeutung, wertvoll und kostbar
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Hallo Malu, Durch diese völlig unterschiedlichen Übersetzungen bist du sicher verunsichert. In Latein kann man den Satz von Sir R. Tagore nicht wörtlich wiedergeben.
Mein Vorschlag lautet rückübersetzt:
Das Leben wird durch die Forderungen der Menschen(=der Welt) reicher, die Liebe wird durch die Forderungen wertvoller.

Der Vorschlag von discipulus lautet rückübersetzt:
Jene Dinge, die die Welt fordert, machen das Leben reicher, jene, welche die Liebe fordert, kostbarer.

Du siehst, auch im Deutschen gibt es zwei Worte für die gleiche Bedeutung, wertvoll und kostbar
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.