Latein Wörterbuch - Forum
grammatikalische Frage — 1840 Aufrufe
Beata am 27.2.17 um 18:05 Uhr (Zitieren)
Ok, hier wird das dann wohl nicht der Fall sein.

Noch etwas Anderes, was mir aufgefallen ist:
At ei, qui voluptati tradiderunt principia, utroque caruerunt

Warum wird hier utroque gebraucht, also die Form des Neutrums? Zuvor ist von voluptas und virtus die Rede. Dann müsste man doch eigentlich utraque erwarten.

Danke im Voraus
Re: grammatikalische Frage
Klaus am 27.2.17 um 18:20 Uhr (Zitieren)
Re: grammatikalische Frage
filix am 27.2.17 um 19:13 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 27.2.17, 18:20utroque ist hier Adverb
www.zeno.org/Georges-1913/A/utroque?hl=utroque[/quote]

Wie begründest du diese Auffassung?
Re: grammatikalische Frage
Klaus am 27.2.17 um 19:16 Uhr (Zitieren)
Zitat von filix am 27.2.17, 19:13Wie begründest du diese Auffassung?


Weil ich keine andere Antwort fand. Ich höre natürlich gerne dein Urteil.
Re: grammatikalische Frage
viator am 27.2.17 um 19:18 Uhr (Zitieren)
Re: grammatikalische Frage
Klaus am 27.2.17 um 19:22 Uhr (Zitieren)
Zitat von viator am 27.2.17, 19:18vgl.
www.latein24.de/latein-online-forum/viewtopic.php?...[/quote]

Die Übersetzung von mellic las ich auch und freute mich, im Navigium das Adverb zu finden, das ich nicht kannte. Jetzt warte ich gespannt auf filix Urteil.
Re: grammatikalische Frage- Antwort
Beata am 27.2.17 um 19:55 Uhr (Zitieren)
Meiner Meinung nach ist utroque das Objekt zu carere, das mit Ablatif steht. Ich hätte utroque als Neutrum aufgefasst: „beide Dinge“, frage mich aber, warum Seneca nicht die weibliche Form wählt.
Re: grammatikalische Frage
filix am 27.2.17 um 20:43 Uhr, überarbeitet am 27.2.17 um 20:53 Uhr (Zitieren)
So ist es. Die Neutrumform im Singular kann den Bezug zu zwei Dingen ungeachtet ihres Genus herstellen. Im Dt. funktioniert das nicht anders - so lautet beispielsweise ein in den letzten Jahren populäres Diktum, das auf Benjamin Franklin zurückgeht: „Wer Freiheit für Sicherheit aufgibt, wird beides verlieren.“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von viator am 27.2.17, 19:18vgl.
www.latein24.de/latein-online-forum/viewtopic.php?...[/quote]

Die Übersetzung von mellic las ich auch und freute mich, im Navigium das Adverb zu finden, das ich nicht kannte. Jetzt warte ich gespannt auf filix Urteil.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.