Latein Wörterbuch - Forum
Kontrolle, Übersetzung — 4095 Aufrufe
Hallo.
Quae cum diceret constanter et in ea sententia permaneret, omnis eius oratio tantum in virtute laudanda et in hominibus ad virtutis studium hortandis consumebatur.
Da er dies fest sagte und an dieser Meinung festhielt, wurde sein ganzes Reden auf das Lob der Tugend und uaf die Ermunterung der Menschen zum Streben nach der Tugend verwendet.
Re: Kontrolle, Übersetzung
Klaus am 3.2.17 um 7:36 Uhr, überarbeitet am 3.2.17 um 7:37 Uhr (
Zitieren)
constanter=beständig
tantum=nur
consumebatur=wurde aufgebraucht
Re: Kontrolle, Übersetzung
Vielen Dank.
1.) ,,laudanda„ und ,,hortandis“ stehen im Gerundivum, aber in welchem Kasus?
2.) Gibt es in diesem Satz auch Stilmittel?
Re: Kontrolle, Übersetzung
1.) Ablativ oder?
Re: Kontrolle, Übersetzung
Re: Kontrolle, Übersetzung
Danke.
Ist das auch ein Hyperbaton?:
omnis ,,, oratio
Re: Kontrolle, Übersetzung
ja
Re: Kontrolle, Übersetzung
Danke.
Wieso?
Re: Kontrolle, Übersetzung
Re: Kontrolle, Übersetzung
Danke.
eius bezieht sich doch theoretisch auf oratio oder?
Re: Kontrolle, Übersetzung
Re: Kontrolle, Übersetzung
Danke.
Ich habe noch eine Frage:
,,omnis eius oratio" bedeutet sein ganzes Reden
,,oratio„ steht im Nominativ... müsste es nicht im Genitiv stehen wegen ,,eius“?
Re: Kontrolle, Übersetzung
viator am 4.2.17 um 11:47 Uhr, überarbeitet am 4.2.17 um 11:55 Uhr (
Zitieren)
eius hängt von omnis oratio ab (Attribut im Gen.: „dessen ganzes Reden“)