Latein Wörterbuch - Forum
Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen — 4366 Aufrufe
Linda am 29.1.17 um 13:26 Uhr (Zitieren)
In Stilübungen habe ich gelernt, dass man bei Gerundium/Gerundivum bei der Verwendung von „in“ sehr vorsichtig sein muss. Deshalb wundere ich mich über das, was ich in meinem alten Schulbuch gefunden habe. Es heißt bei der Grammatik:

in oppugnanda arce
in arcem oppugnanda --> müsste bei diesem Beispiel das in nicht weg sein?

Würde mich freuen, wenn mir jemand helfen kann!

Außerdem habe ich noch eine andere Frage: Ich tue mich echt schwer mit Gerundium/Gerundivum
die Möglichkeit den Mord zu begehen - facultas caedis faciendae
Wieso geht das? Ich verstehe nicht, warum man hier ein Gerundium/Gerundivum bilden kann. Das heißt ja wörtlich: Die Möglichkeit des zu begehenden Mordes
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
viator am 29.1.17 um 13:43 Uhr (Zitieren)
in arcem oppugnanda --> müsste bei diesem Beispiel das in nicht weg sein?

Der Akk. hat hier nichts verloren. Vermutlich ein Druckfehler.
Auch ohne IN ist die Konstruktion falsch.
Auch „in arcem oppugnando“ wäre falsch, weil nach Präpositionen Gerundiv stehen muss.

facultas caedem faciendi / caedis faciendae: Beides ist möglich. Es besteht kein Bedeutungsunterschied. Der Aspekt des Müssens/Sollens entfällt hier beim Gerundiv.

http://members.aon.at/latein/Gerundivk.htm
http://members.aon.at/latein/Uebgerundium.htm


Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
filix am 29.1.17 um 14:27 Uhr (Zitieren)
facultas caedem faciendi / caedis faciendae: Beides ist möglich.


Allerdings bei klarer Dominanz der Gerundivkonstruktion in solchem Falle bei Cicero und Caesar (Nach MBS § 515 600:24 bzw. 280:7). Überdies findet man häufig „facultas“ mit „ad“.

Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Linda am 29.1.17 um 15:23 Uhr (Zitieren)
Danke für eure Hilfe. Wie sieht es mit diesen Beispiel aus:

Er ging nach Rom, um bessere Gedichte schreiben zu können

Romam venit ad scribendam carmina meliora

Roman venit, ut carmina meliora scribere posset.

Der ut-Satz stimmt auf jeden Fall, aber stimmt die nd Form auch?
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Latin0201 am 29.1.17 um 15:28 Uhr (Zitieren)
scribendam ---> scribenda
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
viator am 29.1.17 um 15:29 Uhr (Zitieren)
Romam iit ad carmina meliora scribenda (KNG beachten)
... carmina meliora scribendi causa/gratia
... carminum meliorum scribendorum causa (wird aber eher gemieden)

PS.
Es ginge auch ein Supin: ... scriptum carmina meliora
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Latin0201 am 29.1.17 um 15:34 Uhr (Zitieren)
Eventuell ginge hier auch das PFA, allerdings würde dann der Aspekt „können“ nicht mehr enthalten sein:
Romam venit carmina meliora scripturus.

Irre ich oder ist diese Konstruktion auch möglich?
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Linda am 29.1.17 um 15:41 Uhr (Zitieren)
Danke für die Hilfe.

@viator: Deine zweite Möglichkeit mit causa (carmina meliora scribendi causa) habe ich in der Klausur geschrieben und einen ganzen Fehler bekommen dafür.
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
viator am 29.1.17 um 15:49 Uhr (Zitieren)
Irre ich oder ist diese Konstruktion auch möglich?

Non erras. :)
„können“ muss man m.E. hier nicht unbedingt übersetzen.

Deine zweite Möglichkeit mit causa (carmina meliora scribendi causa) habe ich in der Klausur geschrieben und einen ganzen Fehler bekommen dafür.

Finde ich sehr kleinlich. Mit welcher Begründung? Vllt. wegen dem fehlenden „können“?
Darüber könnte man mMn streiten.
Oder war doch ein KNG Fehler enthalten wie oben? :)
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Lateinhelfer am 29.1.17 um 16:05 Uhr (Zitieren)
Es geht sogar ein Relativsatz:
Romam iit, qui meliora carmina scriberet/scribere posset...
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
viator am 29.1.17 um 16:10 Uhr (Zitieren)
Stimmt, den finalen RS gibt es ja auch noch.
Warum aber soll das Gerundium mit causa falsch sein. Hast du eine Erklärung?
Was sagt BS dazu? :)
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Lateinhelfer am 29.1.17 um 16:24 Uhr (Zitieren)
Prinzipiell gehen hier 5 Konstruktionen zur Bezeichnung des Zwecks nach einem Verb der Bewegung:
1. mit ut
2. mit qui und Konj.
3. ad meliora carmina scribenda
4. meliora carmina scribendi causa
5. Supin I
(vgl. BS 518 (2))

Mit Supin I wäre ich in Stilübungen etwas zurückhaltend, da der Gebrauch bei Caesar/Cicero auf einige wenige Fälle beschränkt ist und eher selten ist (Vgl. BS §518 (1)).
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Linda am 29.1.17 um 16:29 Uhr (Zitieren)
Danke euch, das hilft mir sehr. Nein, ich habe es auch in der Klausur so geschrieben wie du ;-)

criminibus inferendis und crimina inferendo geht beides, habe ich in einem Aufschrieb vom Dozenten gesehen, dann mpsste ja auch oougnando arcem und oppugnanda arce gehen, nur nicht mit in oder?
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Klaus am 29.1.17 um 16:33 Uhr (Zitieren)
Zitat von Latin0201 am 29.1.17, 15:34Romam venit carmina meliora scripturus.


@Lateinhelfer: Ginge der Vorschlag nicht auch?
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
viator am 29.1.17 um 16:37 Uhr (Zitieren)
@Linda:
So ist es.
Aber es geht „in arce oppugnanda“, wenn ausgedrückt werden soll: beim Bestürmen der Burg( während der Bestürmung o.ä.

Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
viator am 29.1.17 um 16:38 Uhr, überarbeitet am 29.1.17 um 16:38 Uhr (Zitieren)
@Linda:
So ist es.
Aber es geht „in arce oppugnanda“, wenn ausgedrückt werden soll: beim Bestürmen der Burg/ während der Bestürmung o.ä.

Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Lateinhelfer am 29.1.17 um 16:43 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 29.1.17, 16:33Zitat von Latin0201 am 29.1.17, 15:34Romam venit carmina meliora scripturus.
@Lateinhelfer: Ginge der Vorschlag nicht auch?

Ja, stimmt. In finaler Auflösung mit um zu... möglich.
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Latin0201 am 29.1.17 um 17:26 Uhr (Zitieren)
Eine kurze Frage, wegen der ich keinen eigenen Thread aufmachen will:

Welche Buch eignet sich am besten als Begleitbuch zur lateinischen Grammatik? Ist Rubenbauer zu empfehlen oder andere?
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
viator am 29.1.17 um 17:35 Uhr (Zitieren)
Am umfassensten und besten ist wohl das hier:
http://www.wbg-wissenverbindet.de/shop/de/wbg/lehrbuch-der-lateinischen-syntax-und-semantik

Wenn du ein Mitglied der WBG kennst, bekommst du das Buch fast zum halben Preis.
Frag mal deinen Lehrer. Vllt. ist er Mitglied oder kennt ein Mitglied.
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Linda am 29.1.17 um 17:37 Uhr (Zitieren)
Jetzt wundert ihr euch bestimmt. Ich arbeite mit eienr Schulgrammatik, die finde ich am besten geeignet. Sie heißt Lateinische Grammatik von Hermann Throm glaube ich.

Aber ich verstehe das nicht so ganz (@viator). Oben hast du geschrieben, dass der Akk. ein Druckfehler sein könnte, aber jetzt sagst du, dass doch beides geht. Oder hab ich das falsch verstanden?
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Latin0201 am 29.1.17 um 17:42 Uhr (Zitieren)
Nach Präposition muss immer Gerundivum stehen.
Wenn du es als Gerundium formulieren möchtest, musst du die maskuline Form + Akkusativ verwenden.
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
viator am 29.1.17 um 17:42 Uhr (Zitieren)
Worauf genau beziehst du dich damit?
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Linda am 29.1.17 um 17:47 Uhr (Zitieren)
Tut mir leid, ich bin ein bisschen verwirrt.
Wenn man keine Präposition nehmen würde, wäre der Akk. richtig oder?

oppugnanda arcem --> Akk nur ohne Präp
oder (in) oppugnanda arce --> KNG, Präp möglich

Habe ich das richtig verstanden?

Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
viator am 29.1.17 um 17:49 Uhr (Zitieren)
Was genau soll ausgedrückt werden? Dt. Vorlage?
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Klaus am 29.1.17 um 17:49 Uhr (Zitieren)
Zitat von Latin0201 am 29.1.17, 17:26Frag mal deinen Lehrer. Vllt. ist er Mitglied oder kennt ein Mitglied.


Ich rate ab. 1.Schüler dürfen Lehrer nicht zum Schummeln anstiften. 2.Der Lehrer wird den Schüler fürchten, weil dieser unangenehme Fragen stellen könnte.
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Latin0201 am 29.1.17 um 17:53 Uhr (Zitieren)
Zitat von viator am 29.1.17, 17:49 Dt. Vorlage?

Die muss Linda vor der Übersetzung auf jeden Fall darlegen.

Zitat von Linda am 29.1.17, 17:47
oppugnanda arcem --> Akk nur ohne Präp

Falls du damit ein Gerundium ausdrücken möchtest, muss es die maskuline Form sein:
oppugnando
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Linda am 29.1.17 um 17:54 Uhr (Zitieren)
Das ist aus meinem alten Schulbuch. Da steht bei der Bestürmung der Burg
und als Möglichkeiten: in oppugnando arcem und im oppugnanda arce
Ist alles richtig außer das in bei in oppugnando arcem oder?
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
viator am 29.1.17 um 18:13 Uhr (Zitieren)
in oppugnando arcem

Definitiv falsch.


in oppugnanda arce

Korrekt.


Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Linda am 29.1.17 um 18:25 Uhr (Zitieren)
Danke für die Antwort. Aber ich verstehe es trotzdem nicht. Unser Dozent hat uns mal ein Beispiel genannt. Das muss ja auf jeden Fall stimmen, wenn er es gesagt hat. Hier: criminibus inferendis geht auch als crimina inferendo

Dann könnte man das doch auch bei dem Beispiel aus dem Schulbuch so machen:
in arce oppugnanda und arcem oppugnanda

Dann wäre es richtig, nur das „in“ ist falsch im Schulbuch. Was meint ihr?
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Linda am 29.1.17 um 18:26 Uhr (Zitieren)
Nachtrag: weil es im Schulbuch ja in arcem oppugnada heißt, das stimmt nicht, aber laut dem Beispiel müsste arcem oppugnanda ja gehen
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Klaus am 29.1.17 um 18:28 Uhr, überarbeitet am 29.1.17 um 18:33 Uhr (Zitieren)
Wenn ich das hier so verfolge, dann geht es doch um den Überschneidungsbereich von Gerundium und Gerundivum. Da lese ich in meiner Schulgrammatik:

Wenn ein Gerundium, das ein Akkusativobjekt bei sich hat, im Genitiv oder bloßen Ablativ steht, so kann die Gerundivkonstruktion gleichbedeutend eintreten.
also entweder:
oppugnando arcem
oder:
in arce expugnanda

=Beim Erobern der Burg
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Latin0201 am 29.1.17 um 18:29 Uhr (Zitieren)
Es gibt kein feminines Gerundium:
oppugnanda = Abl. Sg. f.

--> oppugnando arcem
Du musst beim Gerundium nicht auf die Kongruenz achten, da es nur im Singular und im Maskulinum vorkommt.
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
viator am 29.1.17 um 18:29 Uhr (Zitieren)
1.Schüler dürfen Lehrer nicht zum Schummeln anstiften.

Daran geht die dt. Ökonomie nicht zugrunde. Es wird Umsatz und Gewinn gemacht,nur die Profitmarche ist nicht so groß.
Kant würde zwar widersprechen, aber angesichts meist undurchschaubarer,teils grotesker Preiskalkulationen auch im Buchhandel plädiere ich für bürgerliche Notwehr.
Seriöse Preise sind ein Auslaufmodell in Zeiten knallharter Preiskriege und des Kampfes um das nackte Überleben am Markt.
Die Ökomonie ist längst zur größten Sumpflandschaft auf der Erde geworden. Mit Trump und Co. wird der Sumpf noch größer werden.
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Linda am 29.1.17 um 18:36 Uhr (Zitieren)
Ich habe mich vertippt, bitte entdschuldigt.

Es sollte heißen:

oppugnando arcem
in oppugnanda arce

Das geht beides oder? Habe ich das jetzt richtig verstanden?



Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
viator am 29.1.17 um 18:36 Uhr (Zitieren)
Es gibt kein feminines Gerundium:

Aber auch kein maskulines.
Das Gerundium ist als deklinierter Infinitiv ein Neutrum.

oppugnando arcem= durch Bestürmen der Burg
in arce oppugnanda = beim Bestürmen der Burg

Hier liegt ein Bedeutungsunterschied vor.
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Latin0201 am 29.1.17 um 18:42 Uhr (Zitieren)
Danke viator für die Korrektur. :)
Auf jeden Fall sind
oppugnando arcem
und
in arce oppugnanda

grammatikalisch richtig formuliert.
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Klaus am 29.1.17 um 18:44 Uhr (Zitieren)
Zitat von viator am 29.1.17, 18:36Hier liegt ein Bedeutungsunterschied vor.


Den vernachlässigen wir mal, sonst geht das Verwirrspiel noch die ganze Nacht!
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
viator am 29.1.17 um 18:50 Uhr (Zitieren)
Den vernachlässigen wir mal,

Vorsicht! Beim Übersetzen kann das zu Fehlern führen, gerade an der Uni.
Die nehmen es anscheinend sehr genau, wie man anderswo heute schon gesehen hat.
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
Linda am 29.1.17 um 19:04 Uhr (Zitieren)
Ich finde es echt merkwürdig, weil ich immer auf Deutsch denke. Durch die Bestürmung (oppugnando macht Sinn) der Burg (hier hätte ich normalerweise einen Genitiv genommen, weil es im Deutschen auch so ist, Akk finde ich sehr merkwürdig).
Danke euch aber für die Hilfe.
Re: Fehler in meinem Lateinbuch? - Stilübungen
viator am 29.1.17 um 19:09 Uhr, überarbeitet am 29.1.17 um 19:12 Uhr (Zitieren)
oppugnando arcem= durch das- die Burg-Bestürmen (wörtliche Notlösung)

Beim Gerundium wird nur der Infinitiv dekliniert, das Objekt unverändert mitgeschleppt.

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Den vernachlässigen wir mal,

Vorsicht! Beim Übersetzen kann das zu Fehlern führen, gerade an der Uni.
Die nehmen es anscheinend sehr genau, wie man anderswo heute schon gesehen hat.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.