Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Korrekur - 6 B 3 — 995 Aufrufe
Miguel am 16.1.17 um 18:51 Uhr (Zitieren)
Das ist die letzte Übung aus Lektion 6.

Vielen Dank für die Durchsicht.

Beste Grüße
Miguel

B 3.

Verwandeln Sie in den folgenden Sätzen die selbstständige in eine abhängige Aussage (AcI) (Bsp.: Marcus videt: Servi magnam arborem caedunt. Marcus servos magnam arborem caedere videt.)

1. Lucius videt: Amicus per aulam properat.
Lucius sieht: Ein Freund eilt durch den Hof.

Lucius amico per aulam properare videt.
Lucius sieht einen Freund durch den Hof eilen.

2. Orator dicit: Rex Asiam provinciam opprimit.
Der Redner sagt: Der König überfällt die Provinz Asia.

Orator rem Asia provinciam opprimere dicit.
Der Redner sagt, dass der König die Provinz Asia überfalle.

3. Oratores dicunt: Senatores periculum rei publicae non vident.
Die Redner sagen: Die Senatoren sehen die Gefahr für den Staat nicht. (ist „rei publicae“ Genitiv oder Dativ?)

Oratores senatores periculum rei publicae non videre dicunt.
Die Redner sagen, die Senatoren sähen die Gefahr für den Staat nicht.

4. Consul putat: Populus Romanus senatoribus fidem habet.
Der Konsul glaubt: Das römische Volk vertraut den Senatoren.

Consul populum Romanum senatoribus fidem habere putat.
Der Konsul glaubt, dass das römische Volk den Senatoren vertraut.
Re: Bitte um Korrekur - 6 B 3
Latin0201 am 16.1.17 um 19:17 Uhr (Zitieren)
Satz 1: amico ---> amicum
Satz 2: rem Asia provinciam ---> regem Asiam provinciam; opprimere - unterdrücken
Satz 3: rei publicae = Dativ (man kann einen Dativ, wenn sinnvoll, mit „für“ übersetzen)
Re: Bitte um Korrekur - 6 B 3
Miguel am 16.1.17 um 22:51 Uhr (Zitieren)
Gratias ago!

Bei Satz 2 hatte ich wohl noch die vorher gelernte e-Deklination im Kopf, die ich mir mit „res“ gemerkt hatte. :)

Satz 3: Das macht Latein wohl aus, dass man aus einer Vielzahl von Übersetzungsmöglichkeiten die richtige auswählt... aber das macht es auch interessant.
Re: Bitte um Korrekur - 6 B 3
Latin0201 am 16.1.17 um 23:38 Uhr (Zitieren)
Da kann man am Anfang schon mal durcheinander kommen, vor allem, weil sich einige Wörter ähneln. :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Gratias ago!

Bei Satz 2 hatte ich wohl noch die vorher gelernte e-Deklination im Kopf, die ich mir mit „res“ gemerkt hatte. :)

Satz 3: Das macht Latein wohl aus, dass man aus einer Vielzahl von Übersetzungsmöglichkeiten die richtige auswählt... aber das macht es auch interessant.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.