Latein Wörterbuch - Forum
Bitte korrigieren - 4 B 6 — 4826 Aufrufe
Miguel am 1.1.17 um 12:03 Uhr (Zitieren)
Die letzte Übung aus der 4. Lektion...
Danke für die Korrektur.

B 6.

Bilden Sie aus folgenden Wörtern und Wortverbindungen Sätze:

magno labore – considunt – cum amicis – dominae – in aula – cunctos – considit – morbo – ancilla – vendit – medicus – e lectis – liberat – amicos domini – servi – servum – aegrotum – mercatoris – visitant – cena bona – non placet – properat – cuncti servi – amico – sunt – vocat – nona hora – laborant – Gaius – cum domino – servis – magna est – sub arboribus


1. Dominae amicos domini visitant.
Die Herrinnen besuchen Freunde des Hauses.

2. Dominae sub arboribus considunt.
Die Herrinnen setzen sich unter dem Baum hin.

3. Nona hora ancilla cum domino servi laborant.
Zur neunten Stunde arbeitet die Sklavin mit dem Sklaven des Herrn.

4. Medicus e lectis servum vocat.
Der Arzt ruft aus dem Bett einen Sklaven.

5. Ancilla amico non placet.
Die Sklavin gefällt dem Freund nicht.

6. Gaius in aula servum aegrotum vendit.
Gaius verkauft im Hof den kranken Sklaven.

7. Cuncti servi cum domino in aula laborant.
Alle Sklaven arbeiten mit dem Herrn im Hof.

8. Ancilla e lectis properat.
Die Sklavin eilt aus dem Bett.

9. Cena bona magna est.
Die gute Mahlzeit ist groß.

10. Dominae sub arboribus sunt.
Die Herrinnen sind unter dem Baum.
Re: Bitte korrigieren - 4 B 6
Klaus am 1.1.17 um 12:20 Uhr, überarbeitet am 1.1.17 um 12:25 Uhr (Zitieren)
Ich unterstreiche die Fehler, und du verbesserst.

1. Dominae amicos domini visitant.
Die Herrinnen besuchen Freunde des Hauses.

2. Dominae sub arboribus considunt.
Die Herrinnen setzen sich unter dem Baum hin.

3. Nona hora ancilla cum domino servi laborant.
Zur neunten Stunde arbeitet die Sklavin mit dem Sklaven des Herrn.


4. Medicus e lectis servum vocat.
Der Arzt ruft aus dem Bett einen Sklaven.
Der Satz macht keinen Sinn (aus den Betten einen Sklaven)


8. Ancilla e lectis properat.
Die Sklavin eilt aus dem Bett.
( War sie in mehreren Betten?)


10. Dominae sub arboribus sunt.
Die Herrinnen sind unter dem Baum.


Re: Bitte korrigieren - 4 B 6
viator am 1.1.17 um 12:25 Uhr (Zitieren)
1. Dominae amicos domini visitant.
Die Herrinnen besuchen Freunde des Herrn.

3. Nona hora ancilla cum domino servi laborant. (Satz ist grammatisch falsch. -->laborat
Zur neunten Stunde arbeitet die Sklavin mit dem Herrn des Sklaven.

4. Medicus e lectis servum vocat.
Der Arzt ruft aus den Betten einen Sklaven.


8. Ancilla e lectis properat.
Die Sklavin eilt aus den Betten. (Plural macht keinen Sinn.)

9. Cena bona magna est.
Die gute Mahlzeit ist groß. „groß“ lingt seltsam.

10. Dominae sub arboribus sunt.
Die Herrinnen sind/befinden sich unter den Bäumen.
Re: Bitte korrigieren - 4 B 6
arbiter am 1.1.17 um 12:35 Uhr (Zitieren)
mehrere Wörter sind noch nicht untergebracht
Re: Bitte korrigieren - 4 B 6
Klaus am 1.1.17 um 12:44 Uhr, überarbeitet am 1.1.17 um 12:49 Uhr (Zitieren)
Da viator die Korrekturen schon gemacht hat, musst du jetzt diese Sätze übersetzen:

1. Medicus servum aegrotum morbo liberat.
2.Gaius servum mercatoris vendit.
3.Servi magno labore laborant.
Re: Bitte korrigieren - 4 B 6
Miguel am 1.1.17 um 12:49 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 1.1.17, 12:20h unterstreiche die Fehler, und du verbesserst.

1. Dominae amicos domini visitant.
Die Herrinnen besuchen Freunde des Hauses.


Die Herrinnen besuchen Freunde des Herrn. (dominus, nicht domus)

2.
Zitat von Klaus am 1.1.17, 12:202. Dominae sub arboribus considunt.
Die Herrinnen setzen sich unter dem Baum hin.


... unter die Bäume ... (Plural)

Zitat von Klaus am 1.1.17, 12:20
3. Nona hora ancilla cum domino servi laborant.
Zur neunten Stunde arbeitet die Sklavin mit dem Sklaven des Herrn.


... laborat ... (muss ich mir merken, dass es im Lateinischen wie im Deutschen ist mit der 3. Person Plural, die Konjugationen kommen erst in der 5. Lektion).

... mit dem Herrn des Sklaven ... (nicht servo domini)

Zitat von Klaus am 1.1.17, 12:204. Medicus e lectis servum vocat.
Der Arzt ruft aus dem Bett einen Sklaven.
Der Satz macht keinen Sinn (aus den Betten einen Sklaven)


Ich hatte nicht in der Tabelle nachgeguckt, die o-Dekl. sitzt noch nicht. Da es Plural ist, macht es tatsächlich keinen Sinn.

Zitat von Klaus am 1.1.17, 12:208. Ancilla e lectis properat.
Die Sklavin eilt aus dem Bett.
( War sie in mehreren Betten?)


Siehe oben.

Zitat von Klaus am 1.1.17, 12:2010. Dominae sub arboribus sunt.
Die Herrinnen sind unter dem Baum.


... sind unter den Bäumen ... (Plural).
Re: Bitte korrigieren - 4 B 6
Miguel am 1.1.17 um 12:50 Uhr (Zitieren)
Zitat von arbiter am 1.1.17, 12:35mehrere Wörter sind noch nicht untergebracht


Das stimmt. Ich habe mich mit der Übung tatsächlich etwas schwer getan...
Re: Bitte korrigieren - 4 B 6
Miguel am 1.1.17 um 13:00 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 1.1.17, 12:44Da viator die Korrekturen schon gemacht hat, musst du jetzt diese Sätze übersetzen:


Medicus servum aegrotum morbo liberat.
Der Arzt befreit den kranken Sklaven von der Krankheit.

Gaius servum mercatoris vendit.
Gaius verkauft den Sklaven des Kaufmanns.

Servi magno labore laborant.
Die Sklaven arbeiten mit großer Anstrengung.
Re: Bitte korrigieren - 4 B 6
Klaus am 1.1.17 um 13:11 Uhr (Zitieren)
Re: Bitte korrigieren - 4 B 6
Miguel am 1.1.17 um 13:16 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 1.1.17, 13:11Magna cum laude.
www.mba-studium.net/magna-cum-laude[/quote]

Zum „summa“ fehlt noch ein wenig, mein erster Aufschlag war eher „rite“... :)
Re: Bitte korrigieren - 4 B 6
viator am 1.1.17 um 13:21 Uhr (Zitieren)
Zum „summa“ fehlt noch ein wenig

Kommt bei dir sicher noch, wenn du so engagiert und intensiv weitermachst. :)
Re: Bitte korrigieren - 4 B 6
Miguel am 1.1.17 um 13:37 Uhr (Zitieren)
Danke! Ich freue mich auf jeden Fall auf den Kurs. Latein macht mir bislang wirklich Spaß. Und mit euren guten Korrekturen komme ich auch ganz gut durch die ersten Lektionen. Ich werde jetzt noch die 5. Lektion einmal durcharbeiten und dann wiederhole und lerne ich alles in Ruhe (der Fortgeschrittenenkurs startet mit der 6. Lektion). Zum Wiederholen habe ich mir noch das Übungsheft zu Latinum B gekauft, da sind dann auch Lösungen mit bei... :)
Re: Bitte korrigieren - 4 B 6
viator am 1.1.17 um 13:45 Uhr (Zitieren)
Ich freue mich auf jeden Fall auf den Kurs. Latein macht mir bislang wirklich Spaß.

Das ist die optimale Motivation. Möge sie dir lange erhalten bleiben. :)
Re: Bitte korrigieren - 4 B 6
Klaus am 1.1.17 um 14:57 Uhr (Zitieren)
Für summa cum laude fehlen noch Sätze mit: cum amicis, cunctos, e lectis und considit:

Re: Bitte korrigieren - 4 B 6
Miguel am 1.1.17 um 15:31 Uhr (Zitieren)
Dann versuche ich mal mein Glück:

1. Gaius nona hora cunctos vocat.
Zur neunten Stunde ruft Gaius alle herbei.

2. Dominae cum amicis amicos domini visitant.
Die Herrinnen besuchen mit Freunden Freunde des Herrn.

3. Servi in aula cum domino considit.
Die Sklaven setzen sich im Hof mit dem Herrn zusammen.
Re: Bitte korrigieren - 4 B 6
Klaus am 1.1.17 um 15:43 Uhr, überarbeitet am 1.1.17 um 15:45 Uhr (Zitieren)
Zitat von Miguel am 1.1.17, 15:313. Servi in aula cum domino considit.
Die Sklaven setzen sich im Hof mit dem Herrn zusammen.


Servi ist Plural und das Prädikat Singular.
Wenn du zu dem Prädikat ein Subjekt suchst, musst du erst das Prädikat übersetzen: considit= er, sie, es setzt sich hin. Dann ist klar, dass du ein Subjekt im Singular brauchst( z.B. Gaius, medicus, ancilla)
Re: Bitte korrigieren - 4 B 6
Miguel am 1.1.17 um 16:11 Uhr (Zitieren)
Okay, dann nehme ich „medicus“:

3. Medicus in aula cum domino considit.
Der Arzt setzt sich im Hof mit dem Herrn zusammen.

Diese stringente Übersetzungstechnik muss ich noch verinnerlichen...

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Dann versuche ich mal mein Glück:

1. Gaius nona hora cunctos vocat.
Zur neunten Stunde ruft Gaius alle herbei.

2. Dominae cum amicis amicos domini visitant.
Die Herrinnen besuchen mit Freunden Freunde des Herrn.

3. Servi in aula cum domino considit.
Die Sklaven setzen sich im Hof mit dem Herrn zusammen.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.