Latein Wörterbuch - Forum
Orpheus und Eurydice - Stilmittel finden, bestimmen und deuten. Bitte um Hilfe! — 7321 Aufrufe
Jürgen am 18.12.16 um 11:03 Uhr (Zitieren) II
Ave.
Ich habe Probleme, Stillmittel in den Metamorphosen zu finden. Genauer in Orpheus + Eurydike.
Das ist der Abschnitt, in welchem ich Stilmittel suchen muss.

Talia dicentem nervosque ad verba moventem
exsangues flebant animae; nec Tantalus undam
captavit refugam, stupuitque Ixionis orbis,
nec carpsere iecur volucres, urnisque vacarunt
Belides, inque tuo sedisti, Sisyphe, saxo.
45 tunc primum lacrimis victarum carmine fama est
Eumenidum maduisse genas, nec regia coniunx
sustinet oranti nec, qui regit ima, negare,
Eurydicenque vocant: umbras erat illa recentes
inter et incessit passu de vulnere tardo.

und die Übersetzung:

Während er solches sagte und die Saiten zu den Wörtern bewegte, beweinten ihn die bleichen Seelen: Weder Tantalus haschte nach der zurückweichenden Welle und das Rad von Ixion stand still noch fraßen die Vögel die Leber und die Beliden ließen die Krüge stehen und du, Sisyphus, saßest auf deinem Stein. Da wurden angeblich zuerst die Wangen der Eumeniden von Tränen nass besiegt vom Lied. Weder die königliche Gattin noch er, der die Unterweltregiert, ertragen es, es dem Bittenden zu verweigern und rufen Eurydike. Jene war noch unter den frischen Schatten und schritt wegen der Wunde mit langsamen Schritten einher.

Habe bereits diese Stilmittel gefunden, kann sie aber alle nicht richtig zuordnen bis auf die Alliteration.

Talia dicentem nervosque ad verba moventem
exsangues flebant animae; nec Tantalus undam -- exsangues + animae
captavit refugam, stupuitque Ixionis orbis, -- undam + refugam
nec carpsere iecur volucres, urnisque vacarunt -- carpsere iecur
Belides, inque tuo sedisti, Sisyphe, saxo. -- Alliteration 3x S
45 tunc primum lacrimis victarum carmine fama est -- victarum + Eumendium
Eumenidum maduisse genas, nec regia coniunx
sustinet oranti nec, qui regit ima, negare,
Eurydicenque vocant: umbras erat illa recentes -- umbras + recentes
inter et incessit passu de vulnere tardo. -- passu + tardo

Vielleicht findet ihr ja noch mehr, aber wichtiger ist mir die Deutung und das ich weiß was das für Stilmittel sind.

Ich hoffe mir kann jemand helfen.
MFG Jürgen
Re: Orpheus und Eurydice - Stilmittel finden, bestimmen und deuten. Bitte um Hilfe!
viator am 18.12.16 um 11:15 Uhr (Zitieren)
Tipp:
Versuch es mal mit Hyperbaton und Chiasmus.
Hyperbata haben meist metrische Gründe, der Chiasmus hier wohl auch.

vgl.
http://wortwuchs.net/stilmittel/chiasmus/
Re: Orpheus und Eurydice - Stilmittel finden, bestimmen und deuten. Bitte um Hilfe!
Jürgen am 18.12.16 um 11:36 Uhr (Zitieren)
Exsangues + Animae müsste ein Hyperbaton sein. Bei undam refugam, das selbe. Was carpsere iecur ist, kann ich leider nicht zuordnen, da ich da keinen Einschub (Hyperbaton) und kein gekreuzten Satzbau finde.
Bei vicatrium + eumendium bin ich mir ebenfalls unsicher. Ist das ein Chiasmus?
umbras + recentes dürfte wieder ein Hyperbaton sein und passu tardo auch ein Hyperbaton?
Zu den Gründen. Ja, es ist mir bewusst, dass Stilmittel metrische Hintergründe haben, aber wenn ich ein Stilmittel vor mir habe und dann die Wirkung erläutern muss, wie gehe ich vor?
Re: Orpheus und Eurydice - Stilmittel finden, bestimmen und deuten. Bitte um Hilfe!
viator am 18.12.16 um 11:44 Uhr (Zitieren)
Hier findest Infos zur Funktion von Stilmitteln:
https://uni-24.de/rhetorische-stilmittel-wirkung-in-deutsch-liste/

Schau dir die Wortstellung genauer an:
nec carpsere iecur volucres, urnisque vacarunt Belides
Re: Orpheus und Eurydice - Stilmittel finden, bestimmen und deuten. Bitte um Hilfe!
Jürgen am 18.12.16 um 12:03 Uhr (Zitieren) II
Also die ersten beiden Stilmittel sind beide Hyperbaton richtig?
nec carpsere iecur volucres, urnisque vacarunt Belides -- ist ein Chiasmus?
victarum eumendium bin ich mir wie gesagt unsicher, aber ich vermute das es ebenfalls ein Chiasmus ist.
Eurydicenque vocant: umbras erat illa recentes -- umbras + recentes
inter et incessit passu de vulnere tardo. -- passu + tardo
Das sind beides Hyperbata nehm ich an?
Danke für den Link und für die gute Hilfe bis jetzt!
Re: Orpheus und Eurydice - Stilmittel finden, bestimmen und deuten. Bitte um Hilfe!
viator am 18.12.16 um 12:14 Uhr (Zitieren)
Ja,

victarum ... Eumendum : ebenfalls Hyperbaton.
Re: Orpheus und Eurydice - Stilmittel finden, bestimmen und deuten. Bitte um Hilfe!
Jürgen am 18.12.16 um 12:18 Uhr (Zitieren)
Ich glaube ich habe es jetzt und noch eine weiteres entdeckt.
Exsangues -- animae -- Hyperbaton
undam -- refugam -- Hyperbaton
carpserie iecur -- urnicsque vacarunt -- Chiasmus
tuo -- saxo -- hyperbaton
sedisti -- sisyphe -- saxo -- Alliteration
victarum -- eumendium -- Ebenfalls Hyperbaton? Hier bin ich . noch ein wenig unsicher
umbras -- recentes -- Hyperbaton
passu -- tardo -- Hyperbaton

Ist das alles so richtig?
Re: Orpheus und Eurydice - Stilmittel finden, bestimmen und deuten. Bitte um Hilfe!
viator am 18.12.16 um 12:24 Uhr, überarbeitet am 18.12.16 um 12:39 Uhr (Zitieren)
Ja.

victarum -- Eumenidum: Beides ist Gen. Pl. Fem.
Re: Orpheus und Eurydice - Stilmittel finden, bestimmen und deuten. Bitte um Hilfe!
Klaus am 18.12.16 um 12:35 Uhr (Zitieren)
Re: Orpheus und Eurydice - Stilmittel finden, bestimmen und deuten. Bitte um Hilfe!
arbiter am 18.12.16 um 16:17 Uhr (Zitieren)
carpsere iecur volucres, urnisque vacarunt Belides -- ist kein Chiasmus
Re: Orpheus und Eurydice - Stilmittel finden, bestimmen und deuten. Bitte um Hilfe!
viator am 18.12.16 um 16:33 Uhr, überarbeitet am 18.12.16 um 16:36 Uhr (Zitieren)
In der Schule sieht man das nicht so eng. Ein „kleiner Chiasmus“ ist es m.E. schon, wenn auch kein klassischer.
Prädikat-Objekt ---Objekt-Prädikat (reicht vielen Lehrern aus)
Re: Orpheus und Eurydice - Stilmittel finden, bestimmen und deuten. Bitte um Hilfe!
Jürgen am 18.12.16 um 20:53 Uhr (Zitieren) I
Also ist es kein Chiasmus?
Was ist es dann und was für eine Wirkung hat es. Ich debke ehrlich gesagt auch, dass es ein Chiasmus ist.
Das mit der Prriphrase und dem Apostroph. könnte ich da eine Deutung bekommen?
Re: Orpheus und Eurydice - Stilmittel finden, bestimmen und deuten. Bitte um Hilfe!
Klaus am 18.12.16 um 21:10 Uhr (Zitieren)
Schau hier bei Periphrase und Apostrophe nach:
http://www.lingualatina.de/poesis/stilmittel.htm
Re: Orpheus und Eurydice - Stilmittel finden, bestimmen und deuten. Bitte um Hilfe!
Jürgen am 18.12.16 um 21:26 Uhr (Zitieren)
der das unterste regiert bezieht sich auf hades?
Finde allerdings kein Sinn hinter dem Apostroph, nur das es die Aufzählung „bricht“.
Re: Orpheus und Eurydice - Stilmittel finden, bestimmen und deuten. Bitte um Hilfe!
Klaus am 18.12.16 um 21:40 Uhr (Zitieren)
Zitat von Jürgen am 18.12.16, 21:26der das unterste regiert bezieht sich auf hades?

ja

Zitat von Jürgen am 18.12.16, 21:26Finde allerdings kein Sinn hinter dem Apostroph, nur das es die Aufzählung „bricht

https://de.wikipedia.org/wiki/Apostrophe
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Schau hier bei Periphrase und Apostrophe nach:
http://www.lingualatina.de/poesis/stilmittel.htm
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.