Latein Wörterbuch - Forum
Carpe diem, quam minime crede postero — 1085 Aufrufe
Klaus Blach am 3.11.16 um 12:25 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

ich möchte mir von folgendem Spruch ein Tattoo designen lassen.

Ist dieser Vers grammatikalisch richtig?

„Carpe diem, quam minime crede postero“.

Ich weiss, dass es in dieser Form historisch gesehen nicht ganz korrekt ist, also nicht das original Zitat,
aber dieses war ja an eine Frau gerichtet bzw. die Adressatin der Aufforderung war weiblich (Leuconoe) und daher im Femininum.
Ich möchte den Vers aber neutral halten (oder auch im Maskulinum).

Kann ich den Vers so stehen lassen oder müsste es dann eher „credulus“ heißen?

Ich freue mich auf Eure Rückmeldungen.

Vielen Dank.

Re: Carpe diem, quam minime crede postero
viator am 3.11.16 um 12:53 Uhr (Zitieren)
Ist dieser Vers grammatikalisch richtig?
„Carpe diem, quam minime crede postero“.


Ja.

(oder auch im Maskulinum).

--> credulus

Das Versmaß stimmt in beiden Fällen dann jedoch nicht mehr.

Statt crede ginge auch credas.
Re: Carpe diem, quam minime crede postero
Klaus am 3.11.16 um 13:11 Uhr, überarbeitet am 3.11.16 um 13:12 Uhr (Zitieren) I
Warum soll denn auch das orginale „quam minimum“ in „quam minime“ geändert werden?
Re: Carpe diem, quam minime crede postero
Klaus Blach am 3.11.16 um 13:38 Uhr (Zitieren)
@viator: Vielen Dank für die schnelle Rückmeldung.

@Klaus: Es muss nicht zwangsläufig geändert werden, aber bei meinen „Recherchen“ im world wide web bin ich auf diese Form gestoßen, weshalb ich mir nun die Frage stelle, ob das grammatikalisch richtig ist, bzw. worin der Unterschied besteht, gerade auch im Bezug auf „quam minimum“ in „quam minime“?!

Danke, Gruß Klaus
Re: Carpe diem, quam minime crede postero
Klaus am 3.11.16 um 13:41 Uhr, überarbeitet am 3.11.16 um 13:42 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus Blach am 3.11.16, 13:38worin der Unterschied besteht, gerade auch im Bezug auf „quam minimum“ zu „quam minime


Diese Frage möchte ich gerne an einen Philologen weiter geben.
Re: Carpe diem, quam minime crede postero
Jonas am 3.11.16 um 13:49 Uhr (Zitieren)
Beides ist möglich. Auch minimum wird als Adverb verwendet.
Re: Carpe diem, quam minime crede postero
Klaus Blach am 3.11.16 um 13:57 Uhr (Zitieren)
Ok, vielen Dank, dann kann ich den Vers so verwenden.
Re: Carpe diem, quam minime crede postero
viator am 3.11.16 um 14:05 Uhr (Zitieren)
Antike Schreibweise:

CARPE DIEM QVAM MINIMVM/MINIME CREDE POSTERO
Re: Carpe diem, quam minime crede postero
Bernie am 3.11.16 um 14:44 Uhr (Zitieren)
Immer diese Großschrift bei Tattoos, grausam. Oder bist du eine Säule oder Triumphbogen mit Inschrift?
Re: Carpe diem, quam minime crede postero
filix am 3.11.16 um 17:27 Uhr (Zitieren)
worin der Unterschied besteht, gerade auch im Bezug auf „quam minimum“ zu „quam minime


Nicht einfach zu beantworten - womöglich besteht da und dort ein feiner Unterschied wie im Dt. zwischen „möglichst wenig“ und „so gut wie/möglichst gar nicht“.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

worin der Unterschied besteht, gerade auch im Bezug auf „quam minimum“ zu „quam minime


Nicht einfach zu beantworten - womöglich besteht da und dort ein feiner Unterschied wie im Dt. zwischen „möglichst wenig“ und „so gut wie/möglichst gar nicht“.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.