Der Witz besteht doch, wie aus dem weiteren Text deutlich wird, darin, dass er sich ungeschickter und dümmer anstellt, als er ist, in der Hoffnung, als für diese Plackerei ungeeignet betrachtet zu werden. Diese Bedeutung ergibt sich jedoch nur, wenn die Negation Partizip und Prädikat gleichermaßen betrifft:
„I had
not, however, completely forgotten my shrewdness and intelligence, and so I did
not give the impression of being an easy learner in my apprenticeship to the profession“ (Ü: J. Arthur Hanson,
Loeb Classical Library.)
Es handelt sich dabei um ein Phänomen, das nicht auf Apuleius beschränkt ist, aber - folgt man einem Aufsatz von Roland G. Mayer in
Glotta 77. Bd., 1./2. H. (2001), pp. 65-74 mit dem Titel „‚Not‘ again?“ - in Grammatiken wenig Beachtung findet. In solchen Fällen steht die Negationspartikel oft am Satzbeginn. Zur diskutierten Stelle heißt es dort:
„As the commentators note the negation is generally taken by translators to cover both
oblitus and
praebui. They follow suit, but toy with the formally possible interpretation that
oblitus is not negated. I feel myself that this alternative is rather unlikely in the light of the evidence gathered above, and from what is to follow.“
http://www.jstor.org/stable/40262718?seq=1#page_scan_tab_contents