Nachdem mir gestern schon fleißig geholfen wurde bei dem Satz
dolor corporis desinat! (Schmerz lass nach oder so ähnlich) bräuchte ich noch Hilfe bei dem Satz dazu.... denn das Leben ist (so) liebenswert/schön.
bzw. denn das Leben könnte so liebenswert/ schön sein
(PL 40 0917) CAPUT XXII. Vitae aeternae felicitas eiusque desiderium.
O tu, vita quam praeparavit Deus his qui diligunt eum, vita vitalis, vita beata, vita secura, vita tranquilla, vita pulchra, vita munda, vita casta, vita sancta, vita ignara mortis, nescia tristitiae, vita sine labe, sine corruptione, sine dolore, sine anxietate, sine perturbatione, sine varietate et mutatione, vita totius elegantiae et dignitatis plenissima, ubi non est adversarius et impugnans, ubi nulla peccati illecebra, ubi est amor perfectus, et nullus timor, ubi est dies aeternus, et unus omnium spiritus, ubi Deus facie ad faciem cernitur, et hoc vitae cibo mens sine defectu satiatur!
(PL 40 0917) CAPUT XXII. Vitae aeternae felicitas eiusque desiderium.
O tu, vita quam praeparavit Deus his qui diligunt eum, vita vitalis, vita beata, vita secura, vita tranquilla, vita pulchra, vita munda, vita casta, vita sancta, vita ignara mortis, nescia tristitiae, vita sine labe, sine corruptione, sine dolore, sine anxietate, sine perturbatione, sine varietate et mutatione, vita totius elegantiae et dignitatis plenissima, ubi non est adversarius et impugnans, ubi nulla peccati illecebra, ubi est amor perfectus, et nullus timor, ubi est dies aeternus, et unus omnium spiritus, ubi Deus facie ad faciem cernitur, et hoc vitae cibo mens sine defectu satiatur!
ja wie gesagt ein toller Text!
Allerdings hätte ich gern den Zusammenhang zum Satz davor:
Dolor corporis desinat, denn das Leben könnte so liebenswert/schön sein.
Re: ...Übersetzung das Leben könnte so schön sein
Klaus am 4.8.16 um 10:44 Uhr, überarbeitet am 4.8.16 um 10:45 Uhr (Zitieren)
.
Dolor corporis desinat, vita enim adeo amanda fuerit.