Latein Wörterbuch - Forum
carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden — 2542 Aufrufe
Andrea am 11.4.16 um 11:47 Uhr (Zitieren)
hallo zusammen,

für einen privaten zweck würde ich gern das auch nichtlateinern bekannte ‚carpe diem‘ umfunktionieren. mein schullatein ist dazu aber zu schütter, um dies formal richtig zu tun, weshalb ich um eure hilfe bitte.

statt ‚carpe‘ möchte ich sinngemäß so etwas wie ‚mach/gestalte deinen tag farbiger/spannender/bunter/froher/kreativer! ‘ konstruieren. im englischen gibt es ein ‚color up your day‘ - in dieser art würde ich die aufforderung gern auf latein haben. optimal wäre ein ebenso kurzer begriff wie das ‚carpe diem‘

freue mich auf antworten
und sag schon mal herzlich dankeschön
für alle diesbezüglichen überlegungen
andrea

Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
gast am 11.4.16 um 12:03 Uhr (Zitieren)
Redde diem hilariorem!
Mach deinen Tag fröhlicher!

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/hilaris?hl=hilaris

Affice diem colore!
Gib deinem Tag Farbe!

Illustra diem!
Verleih deinem Tag Glanz!
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
Andrea am 11.4.16 um 12:33 Uhr (Zitieren)
wow - das ging ja fix...
bin schwer beeindruckt, danke!!!

momentan finde ich das illustra diem am besten, weil es so schön kurz ist.

für die anderen begriffe gibt es wohl keine solche kurzformel? oder andersrum: gäbe es sonst noch passende begriffe, die sich in eine solche kurzform packen ließen?
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
Klaus am 11.4.16 um 13:19 Uhr (Zitieren)
Zitat von gast am 11.4.16, 12:03
Illustra diem!
Verleih deinem Tag Glanz!


Kürzer geht es nimmer, da hat gast einen Volltreffer gelandet. Von dem Wort „illustra“ ist ja auch das deutsche Wort „die Illustrierte“, die bunte Zeitschrift, abgeleitet. Das versteht dann auch ein Nichtlateiner, wenn er dein Tattoo sieht!
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
Andrea am 11.4.16 um 14:00 Uhr (Zitieren)
schon klar - finde ich ja auch prima,
hatte halt auf ne art ‚colore‘ gehofft...

aber das illustra ist klasse

wo ich allerdings auf dem schlauch stehe,
ist, was du mit meinem tattoo meintest...
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
Klaus am 11.4.16 um 14:10 Uhr, überarbeitet am 11.4.16 um 14:14 Uhr (Zitieren)
Zitat von Andrea am 11.4.16, 14:00wo ich allerdings auf dem schlauch stehe,
ist, was du mit meinem tattoo meintest... ▲


Na, die meisten hier suchen solche Sprüche für ein lateinisches Tattoo.
Wenn du etwas Farbiges magst, dann nimm.
colora diem= Färbe den Tag!

COLORA DIEM
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
gast am 11.4.16 um 14:15 Uhr (Zitieren)
Klanglich leider nah an der Cholera dran. :)
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
Klaus am 11.4.16 um 14:20 Uhr, überarbeitet am 11.4.16 um 14:22 Uhr (Zitieren)
Zitat von gast am 11.4.16, 14:15Klanglich leider nah an der Cholera dran. :)


Man muss halt das zweite O betonen! Und so ein Tag voll Cholera kann ganz schön rot gefärbt sein, aber besser als die Pest, die ist schwarz!
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
gast am 11.4.16 um 14:29 Uhr (Zitieren)
Man muss halt das zweite O betonen!

Muss man sogar, weil dieses o lang ist.
Damit besteht keine Ansteckungsgefahr.
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
Andrea am 11.4.16 um 14:58 Uhr (Zitieren)
na ja.... ‚redde diem...‘ hätte sich in mancher dialektfärbung
auch eher als hilferuf ‚rette den tag‘ angehört
ich hab' grad leise fränkelnd im ohr...

und bzgl. des tattoos - netter gedanke!
vielleicht verarbeite ich das mal in einer meinr
postkarten mit allerlei (meist) sinnigen sprüchen

nochmal lieben dank an euch!

Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
gast am 11.4.16 um 15:04 Uhr (Zitieren)
Statt redde ging auch fac. But how the fuck does that sound? :)
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
Willimox am 11.4.16 um 18:30 Uhr (Zitieren) I
Hm, hier noch kurz Kurzes:

a) vive diem! („Lebe den Tag“, „lebe den Tag aus“,, eine Art inneres Objekt)
b) fruere die! („Genieße den Tag“, Imperativ eines Deponens, dann Ablativ von „dies“)
weit genug ist (a), um das „bunter machen“ latent anzuformulieren, aber ....
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
Willimox am 11.4.16 um 19:47 Uhr (Zitieren)
Und:

vive vitam !
vive vitam tuam!


Für Spezialinteressenten:

„figura etymologica“ in engsten Sinne, aktiviert wahrscheinlich durch die besondere Kombination von Verb und kognatem Objekt sehr viele Komponenten des Verbs „vivere“, signalisiert so eine Intensivierung von Angebot des Lebens und seiner aktiv-passiven Nutzung durch den Adressaten...
(zum „Kognaten Objekt“ vgl
https://www2.hu-berlin.de/daf/mitarbeiter/handwerker/Handwerker2010.pdf
vor allem Abschnitt 3)

N.B.
eine „figura etymologica“ im weiteren Sinne liegt etwa vor bei einer Kombination „kognates Substantiv und Adjektiv“, vgl. Cicero „exitus exitialis u.ä.“
Exitus exitialis Verres 2,5,12
Extremi exitiorum exitus leg. Agr. 2,10

Dass die Terminologie „figura etymologica“ hier greift, auch wenn die Verb/Substantiv-Kombination prototypisch zu klassifizieren ist, siehe Leumann-Hofmann-Szantyr
Abschnitt F in
http://tinyurl.com/z8k2o6f

valete
willi wamser
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
Ailourofilos am 11.4.16 um 19:57 Uhr (Zitieren)
Zitat von Willimox am 11.4.16, 19:47Exitus exitialis Verres 2,5,12
Extremi exitiorum exitus leg. Agr. 2,10


Womit auch diese „geheime Truhe“ geschlossen wäre, husthust.
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
gast am 11.4.16 um 20:04 Uhr (Zitieren)
De definitionibus disputare rare operae pretium est, immo ...

Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
Ailourofilos am 11.4.16 um 20:07 Uhr (Zitieren)
Equidem libro grammatico, qui Leumann-Hofmann-Szantyr inscribitur, valde credo.
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
gast am 11.4.16 um 20:41 Uhr (Zitieren)
De gustibus et de credendo ...
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
Lateinhelfer am 11.4.16 um 20:44 Uhr (Zitieren)
Sogar Willimox in unserem Forum...eine Ehre!
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
Willimox am 11.4.16 um 20:46 Uhr (Zitieren)
Tybalt (Prince of Cats) and Benvolio (Marcus003)

Tybalt tritt auf.
TYBALT:
Was, nackten Schwerts inmitten feiger Schwuchteln?
Zu mir, Benvolio, schau dem Tod ins Auge!
BENVOLIO:
Ich stift nur Frieden. Steck den Degen weg,
Nein, hilf damit, die Kerle hier zu trennen.
TYBALT:
Blankziehn und Friede rufen? Das Wort hass
Ich wie die Hölle und die Montagus
Und dich. Komm ran, du feiges Schwein!
Sie kämpfen.

Drei oder vier Bürger mit Knüppeln oder Spießen treten auf.

BÜRGER: Knüppel, Pieken, Spieße! Schlagt zu! Haut sie
flach! Nieder die Capulets! Nieder die Montagus!

Der alte Capulet im Schlafrock und Lady Capulet treten auf.

CAPULET:
Was für Radau? Bringt mir mein langes Schwert!
LADY CAPULET: Nein, Krücken! Krücken! Was brauchst du ein Schwert?

O wohin führet exaltierte Wehrhaftigkeit und groteskes Machogehabe?
Man sehe selbst
http://www.dailymotion.com/video/x1kkig_romeo-juliet-opening_shortfilms

Bene valeatis com-militones!
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
Lateinhelfer am 11.4.16 um 21:00 Uhr (Zitieren)
Du hast es auf den Punkt gebracht, Willimox. Ich hatte gerade geschrieben und dann das gelesen. Toll! ...:-))
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
Ailourofilos am 12.4.16 um 11:39 Uhr (Zitieren)
Zitat von gast am 11.4.16, 20:41de credendo ...


Das ist BS.
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
Willimox am 12.4.16 um 12:47 Uhr (Zitieren)
Hm, das ist schon klar (?), dass 003 gemeint hat:

De gustibus et de credendo ....(non disputandum est)..

Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
hopkins am 12.4.16 um 12:54 Uhr (Zitieren)
Nichts auszusetzen an der Konstruktion?
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
Willimox am 12.4.16 um 13:07 Uhr (Zitieren)

a)De gustibus non certandumst (Weisheit)
b)De definitionibus disputare rare operae pretium est, immo ... (Slot-Technik mit Ellipseanklang)
c) De gustibus et de credendo .... disputandum non est.. (Slot gefüllt)

In Geschmacks- und Glaubensfragen kann es keine rational-argumentative Lösung geben, so kann man auch nicht mit dem Hinweis auf ein [/i]argumentum credendi ex auctoritate[/i] in einer strittigen Sache dieser Bereiche obsiegen und den Diskussionsgegener verstummen lassen.

Ächzala.
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
Willimox am 12.4.16 um 13:09 Uhr (Zitieren)
a) De gustibus non certandumst (Weisheit)
b) De definitionibus disputare rare operae pretium est, immo ... (Slot-Technik mit Ellipseanklang)
c) De gustibus et de credendo .... disputandum non est.. (Slot gefüllt)

In Geschmacks- und Glaubensfragen kann es keine rational-argumentative Lösung geben, so kann man auch nicht mit dem Hinweis auf ein argumentum credendi ex auctoritate
(in einer strittigen Sache dieser Bereiche)
obsiegen und den Diskussionsgegner verstummen lassen.

Ächzala. (Schönheit siegt.)
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
hopkins am 12.4.16 um 13:14 Uhr (Zitieren)
de + Gerund? Echt jetzt?
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
hopkins am 12.4.16 um 13:22 Uhr (Zitieren)
Na dann ...
DEPP-Regel
Willimox am 12.4.16 um 13:36 Uhr (Zitieren)
Zitat von hopkins am 12.4.16, 13:14de + Gerund? Echt jetzt?


Na klar, mal abgesehen davon, dass marcus003 den „credo“-Satz des Prince of Cats relativieren wollte. Und dass es ihm also vermutlich um argumentative und nicht sprachliche Korrektheit ging...

Grammatikalisch hast Du vielleicht, werter Hopkins, wenn ich Dich richtig verstehe, die DEPP-Regel im Kopf (Gerund wird Gerundivkonstruktion nach Dativus et Praepositiones). Die gilt aber gern bei Gerundialia mit Patiens:

(*de libros legendo -^----).... de libris legendis

Bei „freien“ Gerundialia kein Problem (vgl. BS § 513 b):

Respondi de inveniendo et collocando (orat. 54)
Epicurus nihil de dividendo ...docet (fin. 1,22)

http://tinyurl.com/zdhjsyt
Re: carpe diem - wer hilft etwas vergleichbares zu bilden
Ailourofilos am 12.4.16 um 23:45 Uhr (Zitieren)
Zitat von Willimox am 12.4.16, 13:07Geschmacks- und Glaubensfragen


Was das Zur-Kenntnis-Nehmen einer Passage in einer bewährten Grammatik mit Geschmack oder Glauben (dem Unwort der letzten 20++ Hektoden) zu tun hat, ist obscurissimum. Wo nichts strittig ist, kann/muss auch nichts relativiert werden.

Zitat von Willimox am 12.4.16, 13:36Gerund

What hast thou done? Thou hast mistaken quite.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von hopkins am 12.4.16, 13:14de + Gerund? Echt jetzt?


Na klar, mal abgesehen davon, dass marcus003 den „credo“-Satz des Prince of Cats relativieren wollte. Und dass es ihm also vermutlich um argumentative und nicht sprachliche Korrektheit ging...

Grammatikalisch hast Du vielleicht, werter Hopkins, wenn ich Dich richtig verstehe, die DEPP-Regel im Kopf (Gerund wird Gerundivkonstruktion nach Dativus et Praepositiones). Die gilt aber gern bei Gerundialia mit Patiens:

(*de libros legendo -^----).... de libris legendis

Bei „freien“ Gerundialia kein Problem (vgl. BS § 513 b):

Respondi de inveniendo et collocando (orat. 54)
Epicurus nihil de dividendo ...docet (fin. 1,22)

http://tinyurl.com/zdhjsyt
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.